70 Es Évek Slágerei 3 / Ómagyar Mária Siralom Elemzése

Könyvvizsgálói Elfogadó Nyilatkozat

A Ramones ezt a hagyományt turbózta fel, csupaszította le, és öntötte kétperces punk-attakokba. Érdekes – bár nem meglepő – információ, hogy ez a minimálalbum, minimálidő alatt és -költségvetéssel készült: hét nap, 6400 dollár. A lemez artworkje se volt sokba: a lemezcég összesen 125 dollárt költött a poptörténelem egyik legtöbbet idézett lemezborító-fotóra. 8. Kraftwerk – The Man-Machine / Die Mensch-Maschine © Kling Klang A '70-es években a német könnyűzene felkerült a popvilág térképére. A Kraftwerk az évtized legelején a Can kapcsán már emlegetett krautrock/kozmische music-színtérről indult el, akkor még nem elektronikus zenét játszó együttesként. A stílus-, és hangszerparkváltás az 1974-es Autobahn című lemezzel következett, mely nem mellesleg hatalmas sikert aratott Amerikában. Kult: A világ legjobb lemezei – a '70-es évek | hvg.hu. A Kraftwerk – mely külsőségeiben is szakított a rock and roll klisékkel, s aminek az 1976 magasságára David Bowie is hatalmas rajongója lett, többek között a német zene miatt költözött 1977-ben Nyugat-Berlinbe – 1978-ban jelentette meg egyik csúcsművét, a The Man-Machine (német változatban: Die Mensch-Maschine) című lemezét, olyan klasszikusokkal, mint a The Robots vagy a The Model.

  1. 70 es évek slágerei 5
  2. 70 es évek slágerei az
  3. Ómagyar mária siralom planctus
  4. Ómagyar mária siralom kép
  5. Ómagyar mária siralom szöveg

70 Es Évek Slágerei 5

Tudja, hogy a 70-es években beindult a német könnyűzene? És hogy David Bowie egyebek közt ezért költözött Berlinbe? És hogy a Ramones első lemeze még fél óra sincs? A kultúra rovata felkért több kritikust, szakírót, írót, és a szavazataik alapján összeszedtük az elmúlt hatvan év legfontosabb zenei albumait. Hatrészes sorozatunk mai epizódjában a '70-es évek nagy lemezeivel foglalkozunk. 70 es évek slágerei az. Kritikusokat, zenei szakírókat, írókat kértünk meg arra, hogy szavazzanak az elmúlt hatvan év legfontosabb zenei albumaira. Cikksorozatunk első két részét már olvashatták ( Az 50-es évek legjobb albumai, A 60-as évek legjobb albumai), most következzen a harmadik. 1. Sex Pistols: Never Mind the Bollocks Here's the Sex Pistols © Virgin A Never Mind The Bollocks, Here's The Sex Pistols című nagylemez világot átformáló műalkotás. A kultúrtörténet számos olyan alkotásának egyike, amikor az alkotó (vagy az alkotóközösség), mint egy szikra vagy egy fellobbanó láng, "egyetlen pillanatra" óriási fénnyel láthatóvá válik, mindent megvilágít, aztán rövid idő után, úgy ahogy jött, el is tűnik.

70 Es Évek Slágerei Az

4. The Rolling Stones: Sticky Fingers © Rolling Stones A '60-es évek legjobb lemezeit tételező listán már említettük, hogy a Rolling Stones annak az évtizednek a végétől a '70-es évek elejéig futotta csúcsformáját. Hogy ebből az időszakból melyik a legeslegjobb lemez, az állandó vita tárgya – sokak szerint az 1971-es Sticky Fingers az. A Sticky Fingers az alapvetően is amerikai zenét játszó Stones egyik legamerikaibb albuma: country, blues, soul, rhythm and blues, nagy grúvok, őrületesen fülbemászó és koszos riffek, vérpezsdítő fúvósok, és persze csupa emlékezetes dal, egy elejétől a végéig emlékezetes és slágeres lemez. Ja, és az előző lemezbe, a Let It Bleedbe már bele-belegitározó Mick Taylor diadalmas bemutatkozása. 5. A 70-es évek nagy slágerei (100 dalos válogatás) 5CD - VÁLOGATÁS - CD (külföldi) - Rock Diszkont - 1068 Budapest, Király u. 108.. Can: Tago Mago © United ARtists Ha valami valódi újdonságot hozott a '70-es években, olyat, amit senki sehol nem hallhatott korábban, hát az a német krautrock emblematikus zenekara, az 1968-ban, Kölnben alakult Can volt. A lemez, mely címét egy Ibiza-közeli szigettől kölcsönözte, valahol a funk, a pszichedelikus rock, a jazz és az avantgarde elektronikus zenei kísérletezés kereszteződésében született, de egy pillanatig se gondoljon senki okoskodásra, inkább magával ragadó tudatfolyamos hömpölygésre, társasutazásra a tudattalanba, "sámáni avantgard funkra", ahogy egy kritikus írta.

Termék leírás: E gyűjtemény összeállítói a bőség zavarával küszködtek, amikor több ezer sikerszámból a szerintük legszebb százat kellett kiválasztaniuk. Az eredményt ebben az öt lemezes válogatásban találják meg, és innentől kezdve már csak Önökön múlik, hogy egyetértenek-e a szerkesztők szívből jövő döntéseivel. CD 1: - Azok a nagyszerű romantikus dalok 1. Still (Még mindig) - Shirley Bassey 5:43 2. You Are So Beautiful (Olyan szép vagy) - Kenny Rogers 3:06 3. If You Don't Know Me by Now (Ha még most sem tudod, hogy ki vagyok) - Harold Melvin és a Blue Notes 3:30 4. The First Time Ever I Saw Your Face (Amikor először láttam az arcodat) - Petula Clark 5. Feelings (Érzések) - Vic Damone 4:54 6. 70 es évek slágerei 5. Sailing (Vitorlázás) - Brotherhood of Man 2:48 7. Annie's Song (Annie dala) - John Denver 3:05 8. Killing Me Softly with His Song (Sóhajok szállnak a szélben) - Lena Martell 4:01 9. You've Got a Friend (Van egy jó barátod) - Don Williams 4:16 10. Bridge over Troubled Water (Híd a zavaros víz fölött) Glen Campbell 4:36 11.
A vers szövegének nagyobb része szabad szemmel alig olvasható, mert a pergamenről a folytonos használat miatt egyszerűen kikopott. Korábban elterjedt nézet szerint mint érthetetlen nyelvű szöveget kidörzsölték; dörzsölésre utaló nyomok azonban nincsenek. Az Ómagyar Mária-siralom magyar költője jól megérezte, hogy a latin nyelven írt sorok két ritmikai egységre oszlanak, és végig kétütemű sorfajban írta meg költeményét. Abban az időben a magyar hangsúlyos ütemben a hangsúlytalan szótagok száma még kötetlen volt, ami nagyobb szabadságot adott, változatosabb sorok írását tette lehetővé. Fejlett rímek, szép és tudatos alliterációk, változatos rímelhelyezések vannak benne. Előfordulnak páros rímek, félrímes megoldások és bokorrímek is. Sajnos a csodálatos magyar szöveget olyan – feltételezhetően szerzetes – jegyezte le, aki nem tudott magyarul, ezért mai magyar nyelven a szöveg afféle "makogásnak" hangzik. (Ugyanez történne, ha ma valakinek hangzás szerint kellene leírni magyar nyelven egy kecsua-indián szöveget).

Ómagyar Mária Siralom Planctus

Ómagyar Mária-siralom - Pais Dezső olvasata és értelmezése 1. Volék sirolm tudotlon. Sirolmol sepedik, Búol oszuk, epedek. 2. Választ világumtuul- Zsidou, fiodumtuul, Ézes ürümemtüül. 3. Ó én ézes urodum, Eggyen igy fidum! Sirou anyát teküncsed, Búabeleül kinyuhhad! 4. Szemem künyüel árad, Én junhum buol fárad. Te vérüd hullottya Én junhum olélottya. 5. Világ világa, Virágnak virága! Keserüen kinzatul, Vos szegekkel veretül. 6. Uh nekem, én fiom, Ézes mézüül! Szegényül /szégyenül? /szépségüd Vírüd hioll vizeül. 7. Sirolmom, fuhászatum- Tertetik kiül Én junhumnak bel bua, Ki sumha nim hiül. 8. Végy halál engümet, Eggyedüm íllyen, Maraggyun urodum, Kit világ féllyen! 9. Ó igoz Simeonnok Bezzeg szovo ére; Én érzem ez bútürüt, Kit níha egíre. 10. Tüüled válnum, De nüm valállal, Hul igy kinzassál, Fiom, halállal. 11. Zsidou, mit tész, Türvéntelen, Fiom mert hol Biüntelen. 12. Fugva, husztuzva, Üklelve, ketve Ülüd. 13. Kegyüggyetük fiomnok, Ne légy kegyülm mogomnok, Ovogy halál kináal, Anyát ézes fiáal Egyembelű üllyétük!

Ómagyar Mária Siralom Kép

Annyi bizonyos, hogy az Ómagyar Mária-siralom szerzője latin szekvenciákból (liturgikus énekekből) állította össze a saját alkotását. A latin sequentia szó jelentése: "ami következik", a kora középkorban az isteni dicséretekhez kapcsolódó hangjegysort jelölték így. A dallamhoz később többféle szöveg is társult, amely aztán strófákba rendeződött és rímeket kapott, így lett belőle egy szertartási szöveg, amelyet egyházi ünnepeken vagy áhítathoz használtak. Az Ómagyar Mária-siralom is az egyházi irodalom terméke, azonban egészen biztosan nem miséken hangzott el, mert az egyházi szertartásokon minden kizárólag csak latin nyelven hangozhatott el. Vagyis ezt a magyar nyelvű verset csakis egyházon kívüli vallásos siraloménekként használhatták. Az elemzésnek még nincs vége kattints a folytatáshoz!

Ómagyar Mária Siralom Szöveg

A kódex egyéb helyein felbukkanó magyar szavak és az Ómagyar Mária-siralmat is feltüntető tartalomjegyzék arra utal, hogy a gyűjteményt magyar környezetben – talán Magyarországon – használták. A szöveget tartalmazó kódex 1910-ben vásárlás útján került Olaszországból Németországba, majd onnan – az I. világháborút követően kártérítésként – a belgiumi Leuven katolikus egyetemének könyvtárába. Végül 1982-ben kapta meg az Országos Széchényi Könyvtár egy csereegyezmény keretében. Lél vezér a német királyra sújt kivégzése előtt, 955-ben (Képes krónika)

Fiam miért hal bűntelenül? Megfogván, rángatván, öklözvén, kötözvén megölöd! Kegyelmezzetek fiamnak, nem kell kegyelem magamnak! Avagy halál kínjával, anyát édes fiával vele együtt öljétek! Molnár Ferenc értelmezése Nem ismertem a siralmat, Most siralom sebez, Fájdalom gyötör, epeszt. Elválasztanak fiamtól, Édes örömemtől. Egyetlen egy fiam, Síró anyát tekintsed, Fájdalmából kivonjad! Szememből könny árad, Szívem kíntól fárad, Te véred hullása, Szívem alélása. Virágnak virága, Keservesen kínoznak, Vas szegekkel átvernek! Jaj nekem, én fiam, Édes, mint a méz, Megrútul szépséged, Vízként hull véred! Láttatik kívül, Szívem belső fájdalma Soha nem enyhül. Végy halál engemet, Egyetlenem éljen, Maradjon meg Uram, Kit a világ féljen! Biztos szava elért, Érzem e fájdalom-tőrt, Amit egykor jövendölt. Ne váljak el tőled, Életben maradva, Mikor így kínoznak Fiam, halálra! Zsidó, mit tész törvénytelen! Fiam meghal, de bűntelen! Megfogva, rángatva, Öklözve, megkötve Ölöd meg! Kegyelmezzetek meg fiamnak, Ne legyen kegyelem magamnak, Anyát édes fiával Együtt öljétek meg!

A vers lejegyzésének idejét csak paleográfiai ismérvek alapján lehet hozzávetőlegesen eldönteni, minthogy egyetlen évszámot vagy szerzői nevet sem találunk a kb. 600 latin prédikációt tartalmazó kéziratban. A kódexen dolgozó tucatnyi másoló kéz írását a hazai és külföldi szakértők egyöntetűen a 13. század harmadik negyedére, míg a mintegy félszáz prédikációt lejegyző két magyar scriptor kezevonását, akik közül az egyik az ÓMS-t írta le, a század utolsó negyedére/végére datálták (VIZKELETY 2004, 28–29). Egyedül Mezey László vélekedett úgy, hogy a magyar vers már akár a század közepe előtt kerülhetett a kódexbe (MEZEY 1971, 363). Ezt a korai datálást azonban a prédikációk irodalomtörténeti vizsgálata sem ajánlja. Más kérdés természetesen az ÓMS keletkezésének ideje, hiszen a verset jóval keletkezése után is bemásolhatták a kódexbe. A hang- és szótörténeti vizsgálatok alapján azt tételezhetjük fel, hogy a vers mintegy fél évszázaddal korábban, azaz a 13. század derekán keletkezett, mint amikor lejegyezték (BENKŐ 1980, 26).