Azonban még így is előfordulhat, hogy a nyári csapadékhiány és a forró napok veszélyeztetik a kukoricatermesztésbe fektetett erőforrásainkat. Mit tehetünk annak érdekében, hogy minimalizáljuk ezeket a kockázatokat? Bár az időjárás alakulására nincs befolyásunk, új programunk, az AgriClime révén a Syngenta már nem csupán a legújabb hibrideivel és a technológiai ajánlásokkal járul hozzá az eredményesebb kukorica termesztéshez, de pénzvisszafizetési garanciával a termelésbe fektetett kockázatvállalásban is osztozik a termelőkkel. AgrárUnió - Syngenta: nem várható élénkülés idén a konzerv és fagyasztott zöldség szektorban. Ha pedig a kukorica legérzékenyebb időszakában a csapadékhiánynak vagy a forró napok okozta termékenyülési problémáknak köszönhetően mégis veszélybe kerülne a befektetés, a Syngenta az AgriClime programmal nyújtott pénzvisszafizetési garanciával járul hozzá a kukoricatermesztés jobb jövedelmezőségéhez. A további részletekért keresse Syngenta kapcsolattartóját. RAPOOL-REPCÉK 2020: PHOENIX CL A PHOENIX CL középérésű Clearfield-hibrid, amelynek magas terméspotenciálja új szintet teremtett a herbicidtoleráns szegmensben.
A magyar zöldségfeldolgozás legfontosabb terméke a csemegekukorica, amelyből a gyárak félmillió tonnát dolgoznak fel évente. A zöldborsó és zöldbab pedig azért fontos növény, mert meghosszabbítja a feldolgozók szezonját és valamelyest mérsékli a csemegekukorica piac ingadozásának kockázatait - mondta a közlemény szerint Pereczes János, a cég üzletágvezetője. Magyarországon 15 cég mintegy 20 feldolgozó üzemében gyártanak konzerv vagy fagyasztott csemegekukorica, zöldborsó és zöldbab termékeket. Komádi időjárás - Időkép. A feldolgozó kapacitások nem változtak jelentősen az elmúlt 10 évben, de több üzemben korszerűsítették a technológiát. A feldolgozók a változó piaci igényeknek megfelelő termékek gyártására törekednek. A csemegekukorica termelésben a szuperédes fajták aránya folyamatosan növekszik. A konzervek több mint 70 százaléka ilyen termék. Forrás: MTI
Másrészt, az együttes kijuttatás esetén csökkenhet a gyomirtás hatékonysága az egyszikű gyomnövényekkel szemben. Ennek csak részben oka, hogy sokszor a veszély tudatában csökkentett mennyiségben juttatjuk ki az egyszikűirtó készítményt. Gyakorlati példák alapján kijelenthető, hogy akár éveken keresztül együttesen alkalmazva a tribenuron-metil és az egyszikűirtó hatóanyagokat sem tapasztalunk problémát. Azután érkezik egy év, amikor – a korábban használt dózisok ellenére – az eltérő körülmények erősebb vagy gyengébb fitotoxikus hatást eredményeznek. Tehát tudatában kell lennünk annak, hogy van rizikója az ilyen tankkombináció alkalmazásának. Növényevésre fel! - Agrofórum Online. Az imazamox-toleráns fajták esetében a kérdést egyszerűbb megválaszolni, nem mehet ki az imazamox a tárgyalt egyszikűirtó hatóanyagokkal együttesen, tankkeverékben. Nagyon súlyos károsodást szenvedhetnek el azok az állományok, amelyekben ez megtörténik! Akkor vagyunk a legnagyobb biztonságban, ha a két kezelés között legalább egy hét telik el, bármilyen legyen is a kijuttatás sorrendje.
A fejlesztéssel 133-ra nőtt a Google Fordító által ismert nyelvek száma: az újonnan hozzáadott nyelvek közül tízet Afrikában beszélnek, de Indiában, Nepálban és a Fidzsi-szigeteken beszélt nyelvekkel is bővült a kínálat – írja a BBC. Az ezeket anyanyelvükként beszélőket a technológia világában nem képviselik, írta a Google a fejlesztés kapcsán, hozzátéve, hogy céljuk mindig is az volt, hogy nyelvi határokat bontsanak le és közösségeket kössenek össze világszerte. A vállalat szerint az új nyelvek hozzáadása a rendszerhez technikai mérföldkövet is jelent, mivel egy olyan gépi tanulási modellt használnak, amely megtanul egy nyelvre fordítani anélkül, hogy valaha is látott volna arra példát. Ez olyan nyelvek esetében hasznos igazán, amelyeknél nem áll rendelkezésre agy mennyiségű, már lefordított szöveg, amellyel be lehetne tanítani a rendszert. A vállalat elismeri, hogy a technológia nem tökéletes, és az is tény, hogy többnyelvű szakemberek szerint a korábban a rendszerhez adott nyelvek némelyikénél is tapasztalhatók hiányosságok és problémák.
További információ arról, hogy miként tölthet fel teljes dokumentumokat a Google Fordítóba.
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából. A Google Fordító a Google internetes cég gépi nyelvfordítási szolgáltatása. A Google Fordító, ellentétben a többi fordítóval, nem nyelvtani, hanem statisztikai elemzést alkalmaz. Ehhez nagymennyiségű, kétnyelvű szöveg szükséges. Kezdetben a Google az ENSZ dokumentumait dolgozta fel, melyek elérhetőek voltak az ENSZ összes hivatalos nyelvén (arab, kínai, angol, francia, orosz, spanyol). A program algoritmusa öntanuló. Továbbá a felhasználók is segíthetik a fordítást, fordítási javaslatokat adhatnak, melyek bekerülnek a következő változatba. Így a fordítás minőségének javulására számíthatunk. Jelenleg még béta verziónál tart. Tartalomjegyzék 1 Támogatott nyelvek 1. 1 Induláskor 1. 2 2. szakasz 1. 3 3. 4 4. 5 5. szakasza (indult: 2006 december) 1. 6 6. szakasz (indult 2006 április) 1. 7 7. szakasz (indult 2007 február) 1. 8 8. szakasz (indult: 2007 október) 1. 9 9. 10 10. szakasz (indult: 2008 május) 1. 11 11. szakasz (indult: 2008. szeptember 25. )
A Google Fordító alkalmazás segítségével több mint száz nyelvre fordíthat le szöveget, kézírást, fotókat és beszédet, vagy használhatja a webes Fordítót is. Ha szöveget, beszédet vagy webhelyet szeretne lefordíttatni több mint 100 nyelv valamelyikére, keresse fel a Google Fordító webhelyét.
A Google Fordító alkalmazást használhatja írott szavak és kifejezések fordítására. A Google Fordítót böngészőben (például a Chrome-ban vagy a Firefoxban) is használhatja. További információ a Google Fordító böngészőben való használatáról. Szöveg fordítása Tipp: Foglalja mondatba a szót vagy kifejezést, hogy megfelelő kontextussal segíthesse a fordítást. Számítógépén keresse fel a Google Fordító webhelyét. Írja be a lefordítani kívánt szót vagy kifejezést a bal oldali szövegmezőbe. Másik nyelv kiválasztása: Kis képernyők: Kattintson a nyelvre a képernyő tetején. Közepes és nagy képernyők: További lehetőségekért kattintson a lefelé mutató nyílra. Válassza ki, mit szeretne tenni: Fontos: Ha látni szeretné ezeket a lehetőségeket a kicsi és közepes képernyőkön, lehet, hogy a Továbbiak ikonra kell kattintania. Hosszabb szöveg fordítása Legfeljebb 5000 karaktert fordíthat le egyszerre. Ha hosszabb szövegeket szeretne lefordítani, vágja ki, majd illessze be a szöveget tömbökben, vagy töltsön fel egy teljes dokumentumot.
Az egyes nyelvek felhasználók a felkért póttagjának fordítások, mint például a technikai feltételek, fel kell venni a jövőbeli frissítések a fordítási folyamatot. Külső alkalmazások Számos Firefox plugin létezik a Google szolgáltatásai használatához, melyből a Google Translate sem marad ki.