Dzsungel Könyve Mese

Máv Csoport Hu Karrier

Az Ajándék jegy(eket) el kell hoznia az előadásra. Bérlet: ezt kell választani, ha már rendelkezik Bérlettel, vagy a helyszínen szeretne vásárolni. Bérletet vásárolhat személyesen vagy itt a honlapon. Fontos, hogy annyi Bérletet tegyen a kosárba, amennyit fel szeretne használni a hozzá választott időpontban! Egy Bérlettel egy fő tekintheti meg az előadást. A Bérlet(eket) el kell hoznia az előadásra, vagy ott, előtte tudja megvásárolni! Segítség: +36 20 9668 123 Kérdés az előadásról A dzsungel könyve Zenés, díszletes mesejáték, 50-60 percben. Írta: Rudyard Kipling Szereplők: Maugli, Balu Maci, Bagira és a többiek Mesekocsi Színház Egy napon furcsa hangok zavarják meg a dzsungellakók megszokott életét. A hang tulajdonosa: egy emberkölyök! A farkasok befogadják és el is nevezik őt Mauglinak. A dzsungel könyve - zenés mesejáték, gyermekprogram a Center. Bagira a párduc és a farkascsalád segítségével a kis Maugli nagy és erős fiúvá cseperedik. Tíz éves korában azonban minden megváltozik. Ősi ellenség tér vissza a dzsungelbe: SírKán a tigris. Egyetlen helyen lehet biztonságban Maugli.

Dzsungel Koenyve Mesefilm

A királynő szolgái – A történet elbeszélője fültanúja lesz az indiai hadseregben szolgáló állatok beszélgetésének, akik egy katonai parádéra készülnek. Purun bagát csodája – Egy indiai katonatiszt, Purun Dász lemond hatalmáról, remete lesz a Himalájában. Egy éjszaka megment egy falut a földcsuszamlástól.

Mindegyik történetben szerepelnek emberi tulajdonságokkal felruházott, antropomorf állatok. Minden novella egy verssel kezdődik és végződik. További novellák jelentek meg az 1895-ös The Second Jungle Book című kötetben, melyet a magyar kiadásokban rendszerint nem választanak külön az első könyv történeteitől. A regény első angol nyelvű kiadását az író apja, John Lockwood Kipling illusztrálta. A legismertebb magyar fordítást Benedek Marcell készítette, és Haranghy Jenő készített hozzá illusztrációkat. A prózai rész 2016-os fordítását (Helikon) Greskovits Endre készítette az 1992-es Oxford University Press kiadványa alapján, szakértők segítségével visszaadva a regényben szereplő indiai nevek eredeti kiejtését, illetve javította a korábbi fordításban előforduló félreértéseket is. Kipling, Rudyard - A dzsungel könyve (letölthető formátum) hangoskönyv. A versfordításokat Horváth Viktor műfordító készetette, szintén a hitelesség mentén, a művészi rajzok pedig Szabó Levente grafikusművész munkái. Ez a fordítás a történeteket az író által felállított eredeti sorrendben tartalmazza.