Alice Csodaországban (2010) Alice in Wonderland Online Film, teljes film Gyártási év: IMDB pontszám: 6. 4 IMDB Wikipedia Kritika Youtube Eredeti cím: Alice in Wonderland A film hossza: 1h 48min Megjelenés dátuma: 4 March 2010 (Hungary) Rendező: A film leírása: Alice tizenkilenc éves, felnőtt lány. Férjhez akarják adni, ám egyetlen porcikája sem kívánja, hogy a csúnya, ellenszenves fiatalemberhez menjen hozzá. Szerencsére a lánykérést megzavarja a Fehér Nyúl felbukkanása. Alice persze utána iramodik, és hamarosan újra annál a bizonyos üregnél találja magát, amelybe sok évvel ezelőtt beleesett. A történelem ismétli önmagát, Alice megint Csodaországban találja magát. Ám Csodaország már nem olyan, mint régen. Az első látogatása óta minden a feje tetejére állt. Ő az egyetlen, aki megszabadíthatja a világot a zsarnok Vörös Királynő rémuralmától. Nineteen-year-old Alice returns to the magical world from her childhood adventure, where she reunites with her old friends and learns of her true destiny: to end the Red Queens reign of terror.
Alice Csodaországban - 2010 (Alice in Wonderland) színes, magyarul beszélő, amerikai fantasztikus film, 101 perc Infó: Videó információk: Méret: 1, 21 GB Hossz: 1:48:20 Típus: AVI (XviD - XviD project) Felbontás: 720 x 400 pixel Bitráta: 1 460 Kbps Képkockák száma/mp: 23. 976 Oldalarány: 16/9 Audió információk: Audiósávok száma: 1 Audiosáv #1 adatai: Audiósáv típusa: MPA1L3 (MPEG-1 Audio layer 3) Csatornák száma: 2 Bitráta: 128 Kbps CBR Mintavételezési frekvencia: 48. 0 KHz Mia Wasikowska (Alice Kingsley) Johnny Depp (Kalapos) Helena Bonham Carter (Vörös Királynő) Anne Hathaway (Fehér Királynő) Michael Sheen (Nyalka Nyúl) Stephen Fry (Vigyori Úr) Matt Lucas (Tutyika / Mutyika) Alan Rickman (Bölcselő) Crispin Glover (Kör Bubi) Christopher Lee (Sárkánygyík) Noah Taylor (Badar) Barbara Windsor (Hőscincér) Alice visszatér a kislányként megismert különös világba, hogy újra találkozzon gyerekként megismert különös barátaival: a Kalapossal, Nyalka Nyúllal, Vigyori Úrral, Bölcselővel és a különös ikerpárral, Tutyikával és Mutyikával.
"…és végül a 19 éves Alice meglelé önmagát, s elindult az Élet útján, hogy beteljesítse azt, amire hivatott. " Így végződik Tim Burton története, ami látványnak szép, "betegnek" – már ami a rendezőt illeti – azonban nem elég beteg. PAPP TÍMEA ÍRÁSA. Aki Lewis Carroll mesés feldolgozását várja, csalódni fog, ugyanis a forgatókönyvíró, Linda Wolverhampton illetve a rendező, Tim Burton nem a hatéves Alice Csodaországban megesett kalandjait kívánják elmesélni. A kislány megnőtt – ital nélkül is –, 19 éves, és épp egy kerti mulatságra igyekszik, ahol megkérik a kezét. Igen ellenszenves és roppant csúnya a fiatalember, arckifejezését legpontosabban talán a citromba harapott májbajos kifejezéssel írhatjuk le. Édesanyjától – Alice leendő anyósától – pedig azt is megtudjuk, hogy Hamish emésztésével problémák vannak. A kevéssé vonzó küllemű ifjú térden állva kéri nőül a fűző nem hordásával lázadó, még mindig rémeket álmodó, következésképp kialvatlan szemű Alice-t, aki azonban meglát egy nyulat, utána iramodik, s eljut ahhoz a lyukhoz, ahová épp 13 évvel ezelőtt esett be.
A produkció zenéjét és dalszövegeit Vlagyimir Viszockij színész-énekes-költő szerezte 1972-73-ban, aki maga is közreműködött az előadásban. A 4 lemezoldalon 39 számban mesélik el a történetet: prózai és verses, zenés, ill. átvezető részek vegyesen, melyek közt 23 dal hallható. A munkálatok 4 éven át tartottak, színházban nem játszották, a darab rendezője Oleg Geraszimov. A stúdiófelvételt 1976-ban a szovjet Melogyija zeneműkiadó cég jelentette meg dupla LP-n. A lemez hatalmas sikert aratott, milliószámra fogyott a Szovjetunióban. [2] Magyar fordítások, átdolgozások [ szerkesztés] A művet először az 1921-ben adták ki magyarul Juhász Andor fordításában, majd Évike Tündérországban címmel Kosztolányi Dezső fordította magyar nyelvre, 1936 -ban. Eme fordítás némely részletét utóbb Szobotka Tibor az eredeti angol szöveghez hűbben igazította, így Alice csodaországban címmel jelent meg 1958 -ban. Ez a fordítás aztán még tízszer került kiadásra. Újabb fordításban 2009 -ben jelent meg Varró Dániel és Varró Zsuzsa fordításában, Alíz kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán címmel.
Noha nem érzem azt, hogy Elfman maximálisan kihasználta volna a filmben rejlő zenei lehetőségeket, azonban a score ezzel együtt is jól sikerült. A főtéma, amelynek variációi is briliánsak, a szerző egyik legemlékezetesebb dallama lett, de abból a szempontból is pozitív ez a mű, hogy visszahozta a filmzenék világába a főtéma-orientáltságot. Ugyanakkor a score nem sorolható a komponista legjobb alkotásai közé, habár fantáziadús nagyzenekari megoldásai azt az Elfmant mutatják, akit a Batman, az Ollókezű Edward vagy a Karácsonyi lidércnyomás esetében megismerhettünk. Gregus Péter 2010. 12. 07. Tracklista: Alice's Theme (5:07) Little Alice (1:34) Proposal - Down the Hole (2:58) Doors (1:51) Drink Me (2:48) Into the Garden (0:50) Alice Reprise #1 (0:26) Bandersnatched (2:42) Finding Absolem (2:41) Alice Reprise #2 (0:38) The Cheshire Cat (2:07) Alice and Bayard's Journey (4:04) Alice Reprise #3 (0:24) Alice Escapes (1:07) The White Queen (0:36) Only A Dream (1:25) The Dungeon (2:18) Alice Decides (3:14) Alice Reprise #4 (1:01) Going to Battle (2:41) The Final Confrontation (1:41) Blood of the Jabberwocky (2:37) Alice Returns (3:14) Alice Reprise #5 (2:55)
Göbl Judit polgári búcsúztató szerint most, amikor ezek a hirtelen és sok esetben nehezen megmagyarázható halálesetek történnek, az emberek még sebezhetőbbnek érzik magukat. Ennek hatására még jobban bezárkóznak, ami előbb-utóbb komoly lelki sérüléseket szülhet. Itthon egyelőre gyerekcipőben jár a gyászt segítők munkássága, és noha egyre többen kérnek tőlük segítséget, még nem szokták meg a gyászolók, hogy szakemberrel karöltve könnyebb lehet az elengedés folyamata.
2015. október 26., 06:00 Mindannyian másképpen éljük meg kedvencünk elvesztését. Létezik azonban egy módszer, mellyel a szeretetteljes pillanatokat átélve enyhíthetünk fájdalmunkon. Tuza Erika gyásztanácsadóval, a Vizsla Vigasz alapítójával beszélgettünk. Amikor 2014. Bakancslistát ír gyógyíthatatlan beteg kutyusának ez a magyar lány. augusztusában elbúcsúztam szeretett kutyámtól, úgy éreztem, hogy utolsó lélegzetvételével szívem egy darabját is magával vitte. Hónapokig csak a fájdalom töltötte be az űrt, amit maga után hagyott - könnyek között feküdtem és keltem, mire nyugalomra talált a lelkem. Sajnos akkor még nem ismertem ezt a csodálatos lehetőséget, mellyel Erika a gyászoló gazdiknak nyújt segítséget. Szívből kívánom, hogy mindazok, akikhez eljut írásom, idővel békére leljenek! Kutya és cica - barátok a naplementében Fotó: Sokáig tabutémának számított, amikor egy ember elveszítette kedvencét, hiszen ugyanúgy vagy még mélyebben élte meg a gyászt, mintha egyik családtagját veszítette volna el. Hogyan látod, megértőbbek vagyunk ma a gyászoló gazdikkal?
Lyrics Cockapoo kutya "Abszurd, hogy a kutyámat úgy gyászolom, ahogy még soha, egyetlen embert sem" | nlc Nem szabad megijedni attól, ha az állat halála után számunkra is váratlanul mély, intenzív érzéseket és fájdalmat élünk meg. Elveszíteni egy számunkra jelentős társat sosem könnyű és idő kell ahhoz, hogy feldolgozzuk a hiányt és életünk beálljon egy új kerékvágásba. Egy elkötelezett állattartónak ugyanis a kedvence körüli teendők köré szerveződnek a napjai, az etetés, sétáltatás, fürdetés, vagy éppen a játék miatt pontos időbeosztás szükséges, amit az állat halála teljesen megváltoztat. Ezt figyelembe véve teljesen érthető, ha ürességet érez a gyászoló gazdi, hiszen addigi napi rutinja, elfoglaltsága helyett hirtelen tele lesz az élete üresjáratokkal és az addig társként szeretett állat sincs már mellette. Különösen nehéz ez azoknak az idős embereknek, akik az állat elvesztésével teljesen magukra maradnak. Fontos, hogy a hirtelen támadt szabadidőnket a magunk és mások számára is hasznos teendőkkel töltsük meg!
Senki sem pótolható, a gyásznak pedig időt kell hagyni. Vannak, akik éveket várnak, mire újra képesek megnyitni a szívüket. Nem érdemes fejest ugrani, hogy esetleg később megbánjuk az elhamarkodott döntést. Időbe telhet, mire képesek leszünk egy kisállat szemébe nézni úgy, hogy őt látjuk, anélkül, hogy elvesztett kedvencünket keresnénk benne, hozzá hasonlítanánk őt, vagy újra átélnénk a fájdalmat. A szivárványhíd túloldalán azonban nem csak azoknak szól, akik mélyen gyászolják elveszített kedvencüket, hanem azoknak is, akiknek most van kisállatuk, mert a könyv információinak segítségével még tudatosabb és örömtelibb lehet a kapcsolatuk. Vizsla Vigasz - Gyászfeldolgozó csoport gazdiknak Felbecsülhetetlen segítséget jelent a tevékenységed a gyászoló gazdiknak, de minden bizonnyal hihetetlen lelki erőt kíván részedről... Vannak nehéz napok, de nagyon sokat kapok a gazdiktól. Hatalmas öröm, ha azt látom, hogy az a gazdi, aki pár hete, hónapja, még nem tudott aludni, enni, és dolgozni is képtelen volt, most már látja azokat az ajándékokat, amiket a kedvence hátrahagyott.