Szabolcs-Szatmár-Bereg megye napilapja immár 75 éve meghatározó és piacvezető hírforrás az itt élők számára. A siker titka abban rejlik, hogy a Kelet-Magyarország egyszerre őrzi, ápolja az olvasók szolgálatában teremtett hagyományokat, és fordít gondot a folyamatos megújulásra. Az olvasók széles táborát szólítja meg, és a teljes megyét lefedve kínál friss híreket, információkat, minden korosztály számára. Kelet Magyarország | retronom.hu. A lap tartalma a helyi, megyei élet tükre, melyből mély lokálpatriotizmus köszön vissza. Ezért merít innen több generáció is információkat, ezért fordulnak bizalommal az itt élők a szerkesztőséghez, és ezért osztják meg a települések hétköznapjaik meghatározó pillanatait a Kelettel. Főszerkesztő: Nyéki Zsolt Lapigazgató: Madarász János Marketing, PR és Kreatív igazgató: Illés Csaba Hirdetésértékesítési igazgató: Molnár Irina Megyei értékesítési vezető: Homonyik Tibor Mobil: +36 20 219 2341 E-mail: [email protected] Szerkesztőség: 4400 Nyíregyháza, Dózsa György út 4-6. Levélcím: 4401 Nyíregyháza, Postafiók 25.
Emlékeink szétesnek, mint a régi szövetek. / Össze tudod még rakni a Margitszigetet? A ma 120 éve született Márai Sándor emlékére Látjátok feleim szem'tekkel, mik vagyunk. Por és hamu vagyunk. Emlékeink szétesnek, mint a régi szövetek. Össze tudod még rakni a Margitszigetet? Babel Web Anthology :: Márai Sándor: Halotti beszéd. … Már minden csak dirib-darab, szilánk, avítt kacat. A halottnak szakálla nőtt, a neved számadat. Nyelvünk is foszlik, szakadoz, és a drága szavak Elporlanak, elszáradnak a szájpadlat alatt. A "pillangó", a "gyöngy", a "szív" – már nem az, ami volt, Amikor a költő még egy család nyelvén dalolt, És megértették, ahogy a dajkaéneket A szunnyadó, nyűgös gyerek álmában érti meg. Szívverésünk titkos beszéd, álmunk zsiványoké, A gyereknek Toldi-t olvasol, és azt feleli: oké. A pap már spanyolul morogja koporsónk felett: "A halál gyötrelmei körülvettek engemet! …" Az ohiói bányában megbicsaklik kezed, A csákány koppan, és lehull nevedről az ékezet. A tyrrheni tenger zúgni kezd, s hallod Babits szavát, Krúdy hárfája zengi át az ausztrál éjszakát.
Még szólnak és üzennek ők, mély szellemhangokon, A tested is emlékezik, mint távoli rokon. Még felkiáltasz: "Nem lehet, hogy oly szent akarat…" De már tudod! Igen, lehet… És fejted a vasat Thüringiában. Posta nincs. Nem mernek írni már. Minden katorga jeltelen, halottért sírni kár. A konzul gumit rág, zabos, törli pápaszemét, Látni való, untatja a sok okmány és pecsét. – Havi ezret kap és kocsit. A Mistress s a baby Fényképe áll az asztalán. Ki volt neki Ady? Mi volt egy nép? Mi ezer év? Költészet és zene? Arany szava? … Rippli színe? Bartók vad szelleme? "Az nem lehet, hogy annyi szív…" Maradj nyugodt. Lehet. Nagyhatalmak cserélnek majd hosszú üzenetet. Te hallgass és figyelj. Tudjad, már él a kis sakál, Mely afrikai sírodon tíz körmével kapál. Már sarjad a vadkaktusz is, mely elfedi neved A mexikói fejfán, hogy ne is keressenek. Még azt hiszed, élsz? … Valahol? … És ha máshol nem is, Testvéreid szívében élsz? … Nem, rossz álom ez is. Még hallod a hörgő panaszt: "Testvért testvér elad…" Egy hang aléltan közbeszól: "Ne szóljon ajakad…" Egy másik nyög: "Nehogy, ki távol sír e nemzeten…" Még egy hörög: "Megutálni is kénytelen legyen. Márai Sándor: Halotti beszéd | Végső búcsú szeretteinktől | Megoldáskapu. "
És észt voltál, litván, román... Most hallgass és fizess. Elmúltak az aztékok is. Majd csak lesz, ami lesz. Egyszer kiás egy nagy tudós, mint avar lófejet A radioaktív hamu mindent betemet Tűrd, hogy már nem vagy ember itt, csak szám egy képleten Tűrd, hogy az Isten tűri ezt s a vad, tajtékos ég Nem küld villámot gyújtani, hasznos a bölcsesség Mosolyogj, mikor a pribék kitépi nyelvedet Köszöni a koporsóban is, ha van, ki eltemet Őrizd eszelősen néhány jelződet, álmodat Ne mukkanj, amikor a boss megszámolja fogad Szorongasd még a bugyrodat, rongyaidat, szegény Emlékeid: egy hajfürtöt, fényképet, költeményt - Mert ez maradt. Márai sándor halotti beszéd elemzése. Zsugorin még számbaveheted A Mikó-utca gesztenye fáit, mind a hetet, És Jenő nem adta vissza a Shelley-kötetet És már nincs, akinek a hóhér eladja a kötelet És elszáradnak idegeink, elapadt vérünk, agyunk Látjátok, feleim, szemtekkel, mik vagyunk Íme, por és hamu vagyunk Possilipo, 1951. Nyár. Uploaded by P. T. Source of the quotation M. S. Orazione funebre (Italian) Vedete, fratelli miei, con i vostri occhi cosa siamo: Polvere e cenere siamo Si sfaldano i nostri ricordi come una stoffa antica.
MARAI SANDOR - HALOTTI BESZED - SZAKACSI SANDOR - YouTube