Augusztus 23-án és 29-én kétszer is (délután 5 és este 7 órakor) láthatja a nagyközönség Csányi Sándor népszerű önálló estjét a MOMkultban, amely 80 perc felhőtlen szórakozást ígér. Az előadás alatt a színész nyolc különböző karakter bőrébe bújik, és rajtuk keresztül mesél az együttélés nehézségeiről, illetve szépségeiről. Az egyszereplős vígjáték nem véletlen örvend hatalmas sikernek a kezdetektől: Csányi Sándor olyan aranyköpéseknek ad hangot, amelyeken még az előadásról hazafele menet is jót mosolyog az ember. Kedvcsináló gyanánt összegyűjtöttük a Hogyan értsük félre a nőket? legjobb szállóigéit. #1 Én azt értem, amit ő mond, csak azt nem tudom, hogy ő arra gondol-e, miközben mondja, amit én értek. #2 Amikor a nő feltesz egy kérdést, szeretne választ kapni, de nem biztos, hogy arra, amit kérdezett. #3 Aki azt mondja, hogy ő tudja, hogyan kell élni, attól ne vegyél használt autót! #4 Amíg nem tudsz bocsánatot kérni úgy, hogy fogalmad sincs, mit csináltál rosszul, ne nősülj meg! Jegyek és információk a további előadásokról itt:
A program/előadás az Emberi Erőforrások Minisztériuma támogatásával valósul meg. A változtatás jogát fenntartjuk. Hasonló programok 2020. 07. 28. (kedd) 19. 00 Romain Gary (Émile Ajar): Salamon király szorong - a Rózsavölgyi Szalon előadása SZÍNHÁZBÉRLET 2020. (Február-Május) - 2. előadása a 2020. március 26-i előadás pótlása Jegyár: 4900 Ft Mi a teendő abban az esetben, ha az ember a szülőszoba ajtajában döbben rá arra, hogy nemcsak a gyerekekkel nem tud bánni, a nőkkel sem? Miért a mi hibánk, ha Ők rosszat álmodnak? Miért baj, ha őszintén válaszolunk arra kérdésre, hogy fogytam-e? Érdemes-e, a friss jogosítvánnyal vezető feleségünknek tanácsokat osztogatni a forgalomban? Eljön-e az a pillanat egy nő életében, amikor… több... Leírás Alkotók, színészek Képek, videók Nos, ezekre a kérdésekre nem tud választ adni az előadás. Viszont számos hasonló kérdést vet fel az együttélés nehézségeiről, szépségeiről, öröméről. (Magunk között szólva: inkább nehézségeiről. ) Egyszemélyes vígjáték, nyolc különböző karakter, nyolcvan percben.
Felhívjuk figyelmüket, hogy az előadásra a későn érkezőket nem áll módunkban beengedni. Köszönjük megértésüket! Fotó Galéria Nande koko ni sensei ga 1 rész 10 Mkb szép kártya elfogadóhelyek tesco lyrics Fürdőkád felújítás budapest Időjárás szelidi to content Zurrichberg professional olaj nélküli fritőz
Bertolt Brecht: Kurázsi mama és gyerekei Fordította: UNGÁR JÚLIA "Nem az menekül meg a múlttól, aki elfelejti. " (Brecht: Háborús kiskáté) Izgalmas és bonyolult drámai szöveten keresztül mutatja be, hogyan veszíthetjük el arcunkat, személyiségünket az embertelenség közepén, vagy mégis, mindennek ellenére, hogyan őrizzük meg azt. A történet hőse, Anna Fierling markotányosnő három gyermekével próbál boldogulni a harmincéves háború poklában. Praktikum és haszonszerzés vezérli, próbálja minden viszontagság és szörnyűség között célba navigálni az otthonukat jelentő ekhós szekeret, és biztosítani három gyermeke megmaradását. De a háború minden rémsége mellett kitűnő üzleti lehetőség is, és Kurázsi mama a nyereség bűvöletében olykor azokat is hajlandó feláldozni, akik a legfontosabbak számára. A Kurázsi mama és gyerekei egy hosszan elhúzódó válsághelyzet konkrét és lélektani traumáiról mesél, a kizökkent idő kríziséről, amelyben mégis talpon kell maradnunk, és amelyre időről időre válaszokat kell adnunk, lehetőség szerint az emberség és tisztesség szabályai szerint.
Kurázsi mama és gyermekei - Brecht, Bertolt - Régikönyvek webáruház Ajánlja ismerőseinek is! Kurázsi mama három gyermekével a harmincéves háború hadiútjain húzza kocsiját, vesz-elad, megél a háborúból. De a háború - háború, két fiát elviszik katonának, mind a kettő elpusztul: az egyiket bátorsága, a másikat becsületessége viszi a halálba; leánya pedig jólelkűségének áldozata lesz. Talán megmenekülhettek volna, ha anyjuk kevesebbet törődik a haszonnal... Az izgalmas, fordulatos történetet az író sok keserű humorral fűszerezi. Nemcsak színpadon előadva, de olvasmánynak is lebilincselő ez a színdarab. Sorozatcím: Világirodalmi kiskönyvtár Fordítók: Nemes Nagy Ágnes Kiadó: Európa Könyvkiadó Kiadás éve: 1958 Kiadás helye: Budapest Nyomda: Kossuth Nyomda Nyomtatott példányszám: 4. 000 darab Kötés típusa: ragasztott papír kiadói borítóban Terjedelem: 95 Nyelv: magyar Méret: Szélesség: 13. 00cm, Magasság: 19. 00cm Súly: 0. 10kg Kategória: Bertolt Brecht (Augsburg, 1898. február 10. – Berlin, 1956. augusztus 14. )
századi eszmék és gyökereik Ady Endre istenes versei Az államszervezet alakváltozásai Magyarországon 1848-1938 Az anyanyelv elsajátítása Az út toposz Arany János lírájában Babits Mihály: Jónás könyve Brecht: Kurázsi mama és gyermekei irodalom Csokonai Vitéz Mihály: Dorottya Hogyan éltek az emberek a három részre szakadt Magyarországon? India a történelem évszázadaiban Kányádi Sándor: Sörény és koponya Karinthy Frigyes: Így írtok ti Kisebbség és többség Magyarországon a 18. századtól napjainkig Kosztolányi Dezsõ: Esti Kornél Magyarország 1920-1945 Magyarország állapota a reformkorban Mándy Iván: A bútorok Márai Sándor: Egy polgár vallomásai (1. kötet) Mikszáth Kálmán: Beszterce ostroma Milyen XI-XV. századi okokra vezethetõ vissza Nyugat-Európa kiemelkedõ történelmi szerepe? Moliére: Tartuffe Molnár Ferenc: Játék a kastélyban Nagy László hosszúversei (Gyöngyszoknya, Menyegzõ, Zöld angyal) Nyelvpolitika és nyelvtervezés napjainkban Örkény István: Egyperces novellák Parasztok és nemesek a középkori magyarországon Puskin: Anyegin Társadalom és gazdaság Magyarországon 1956-2005 Top 27 magyar költõ, a legfontosabb mûveik & basic infok Weöres Sándor: Rongyszõnyeg 2008
Hogyan tanuljunk angolul? Útmutatónk teljes körűen bemutatja az angoltanulás minden fortélyát, elejétől a végéig, szinttől függetlenül. Ha elakadsz, ehhez az íráshoz bármikor fordulhatsz, biztosan segítségedre lesz. Egy a fontos: akarnod kell!