Idézeten Belüli Idézet

Nyugdij Korhatàr Magyar

2018. 11. 07. Ha idézek valakit és az általam idézett ember is idéz valakit, akkor azt milyen írásjellel kell feltüntetni? Például: "Biztos vagyok benne – mondta az igazgató a szülőknek -, hogy Önök is sokszor hallották már: 'Kell a telefonom, mert reggel arra kelek! ' " Az idézeten belüli idézet jelölésére az ún. lúdláb használatos: » (kezdő helyzetben) és « (záró helyzetben. Magyar írásjelek – Wikipédia. A példa: "Biztos vagyok benne – mondta az igazgató a szülőknek –, hogy Önök is sokszor hallották már: »Kell a telefonom, mert reggel arra kelek! «" (DÉ)

  1. Magyar írásjelek – Wikipédia
  2. Idézeten belüli idézetet hogyan jelöljük?
  3. Idézeten belüli idézeten belüli idézetet hogyan jelöljem?

Magyar Írásjelek – Wikipédia

A kiemelt idézet nincs idézőjelben. Idézetben használt jelek - Idézeten belüli idézet: "…. »…«…" (nem ' ' stb. ) - Idézetbe való szerzői beszúrás: [] között - Idézeten tett módosítások: "[k]is kezdőbetűvé alakított mondatkezdet". "[V]agy éppen fordítva. " - Kihagyás: […] - Eredeti nyelven való beszúrás fordításban közölt idézetben: így [ like this] Lábjegyzetszám beszúrása A lábjegyzetszámot mindig oda szúrjuk be, ahová a jegyzet vonatkozik, de ha írásjegy következik az adott szó után, akkor az írásjegy után. A lábjegyzetszám akkor sem kurzív, ha az előtte álló szó az. Idézeten belüli idézetet hogyan jelöljük?. Kínai, japán, koreai szavak, nevek Az első előforduláskor fel kell tüntetni az eredeti írásjegyet az átírás mögött. Zárójel használata csak akkor szükséges, ha a szó magyarul is szerepel, ezért az átírás is zárójelben áll, tehát: "…a hagyományos japán kabuki 歌舞伎 előadások…" – nincs zárójel; "…a tradicionális japán virágrendezés ( ikebana 生け花)…" – van zárójel. FONTOS: - mindig szükséges az átírás és az írásjegy az első előforduláskor; - az írásjegy mindig az átírás után szerepel; - az írásjegy előtt és után space; A keleti nyelvek átírásban szereplő szavai esetében a magyar ragok kötőjellel kapcsolódnak az idegen szóhoz, ha annak utolsó betűje magánhangzó (ez esetben a magánhangzó nem nyúlik), és kötőjel nélkül, ha mássalhangzó, tehát: " dao -val", "a Lunyu- ben", "Shōtoku taishi-t" – de: " Peng nek", "Öndör Gegeennel", " kiseng ek".

Idézeten Belüli Idézetet Hogyan Jelöljük?

The Nordic countries are probably the best-governed in the world. Hozzáférés: 2013. 24. special-report/2013/01/31/the-secret-of-their-success Jenkins, Chadwick: The Profound Consolation: The Use of Bach's Music in the Films of Ingmar Bergman. 24. Az izlandi szerzőket hagyományosan nem vezetéknevük szerint tüntetjük fel az irodalomjegyzékben, a lábjegyzetekben azonban a vezetéknevük szerepel. Halldór Kiljan Laxness: Íslandsklukkan. Reykjavík: Helgafell, 1943. Laxness: Íslandsklukkan, 41. Ólafur Briem: Norræn goðafræði. Reykjavík: Iðunn, 1991. Briem: Norræn goðafræði, 98. Idézeten belüli idézeten belüli idézetet hogyan jelöljem?. Orri Vésteinsson: A Divided Society: Peasants and the Aristocracy in Medieval Iceland. Viking and Medieval Scandinavia 3, 2007, 117–139. Vésteinsson: "A Divided Society…", 122. Hiányzó adatok Hely nélkül: (s. l. ) = sine loco Év nélkül: (s. a. ) = sine anno Kiadó nélkül: (s. n. ) = sine nomine A "fordította", "illusztrálta", "sajtó alá rendezte", "közreadja", "az előszót írta" stb. kifejezéseket nem rövidítjük. Egyéb // Nem használhatók a p., pp., o., old., i. m., ld., uo.

Idézeten Belüli Idézeten Belüli Idézetet Hogyan Jelöljem?

Tanulmány tanulmánykötetben Sørensen, Henrik H. 2011. "Central Divinities in the Esoteric Buddhist Pantheon in China. " In: Charles B. Orzech – Henrik H. Sørensen – Richard K. Payne (eds. ) Esoteric Buddhism and the Tantras in East Asia. Leiden: Brill, 90–132. Tanulmány folyóiratban Kossak, Steven 1994. "The Arts of South and Southeast Asia. " The Metropolitan Museum of Art Bulletin 51. 4: 17–88. Ki nem adott MA-szakdolgozat, PhD-disszertáció esetén a cím kurzív, mint a könyveknél, de zárójelben szerepel utána, hogy szakdolgozat/disszertáció, valamint vesszővel az egyetem megnevezése: Gimello, Robert M. 1976. Chih-yen and the Foundation of Hua-yen Buddhism. (Ph. D. diss., Columbia University). Internetes hivatkozásnál használjunk jól azonosítható címet, a tétel végén az elérési úttal és a letöltés dátumával: Tucker, John. 2018. "Japanese Confucian Philosophy. " Stanford Encyclopedia of Philosophy. (utolsó letöltés: 2019. 06. 30. ) Sorozatcímek zárójelben legyenek a bibliográfiában a cím után: Lippiello, Tiziana 2001.

Mindig legyen világos, szó szerinti idézet esetében is, hogy mely szövegrészlet tartozik az idézethez, és mi a saját gondolatunk. A tartalmi idézésnél a jegyzetek sorszámának pontos elhelyezése biztosítja, hogy a szakirodalomból vett megállapítások elkülönüljenek a saját kijelentéseinktől. Egy szó után elhelyezett utalás csak a szóra vonatkozik, egy mondat végére elhelyezett jegyzetszám az egész mondatra és így tovább. Mikor idézzünk szó szerint? Csak abban az esetben, ha gondolatainkat a saját szavainkkal nem tudnánk jobban kifejezni. Persze kivételt jelentenek a különösen fontos szövegrészletek, az érdekes megfogalmazások, és természetesen az irodalmi művek, ahol az elemzésnek elengedhetetlen feltétele a gondolatmenet bőséges idézetanyaggal való alátámasztása. Egyetlen idézőjelet használnak az irónia vagy a szarkazmus jelzésére is. Például, nézze meg a következő mondatot. Nyilvánvalóan ez volt a "jó lány", aki megsértette a szabályokat. Egy pontozás is használható egy pont hangsúlyozásához.

Kérünk minden szerzőtől bibliográfiát is, amely csak az idézett vagy hivatkozott művekre terjed ki, és két szekcióra tagolódik (elsődleges és másodlagos források). Amennyiben az idézni kívánt szövegrész idegen nyelven van, az idézés eredeti nyelven a lábjegyzetben történik, a főszövegben a kötet nyelve (általában magyar) használatos. A, Könyvek esetében Szerző: Cím, Kiadás helye, Kiadó, Évszám. Példa: Márai Sándor: Boros könyv, Budapest, Helikon Kiadó, 2012. Szerző: Cím, Fordította, Kiadás helye, Kiadó, Évszám. Példa: Miller, Henry: Baktérítő, Fordította Bartos Tibor, Budapest, Európa Könyvkiadó, 1990. Szerző: Cím, Kötetszám, Fordította, Kiadás helye, Kiadó, Évszám. Példa: Tolkien, J. R. : A Gyűrűk Ura, 1–3. kötet, Fordította Réz Ádám, Budapest, Európa Könyvkiadó, 2002. Szerző: Cím, Alcím, Kötetszám, Kötet Címe, Kiadás helye, Kiadó, Évszám, Hivatkozott oldalak. Példa: Móricz Zsigmond: Erdély, 1. kötet, Tündérkert, Budapest, Európa Könyvkiadó, 1992. 349–440. Szerző: Cím, Alcím, Kiadás helye, Kiadó, Sorozat, Évszám.