A Castle Rock egy lélektani horrorsorozat, amely Stephen King univerzumában játszódik, és J. J. Abrams Bad Robot Productions nevű cége gyártásában készült a Warner Bros. Castle Rock - Teljes sorozat online magyarul reklám nélkül. Televisionnel együttműködésben. A sorozat főszerepeiben André Holland (A sebész, Holdfény, Selma, A 42-es), Melanie Lynskey (Együttlét, Egek ura) és Bill Skarsgård (AZ, Atomszőke) láthatók, a további főszerepeket Jane Levy (Kertvárosba száműzve, Shameless – Szégyentelenek) és Sissy Spacek (Carrie, A szénbányász lánya) játssza, mellettük Scott Glenn (A hátrahagyottak) bukkan fel különleges vendégszereplőként.
Maga a horror királya, Stephen King posztolta ki új sorozatának a Castle Rock című produkciónak az első trailerét, amelyről eddig nem igen lehetett hallani. De a széria a Hulura jön, és J. J. Abrams produkciós cégének, a Bad Robotnak is köze lesz hozzá. Kell ennél több? Az előzetes, melyet lentebb megmutatunk, teli van egy csomó utalással. Feltűnik a térképen Salem's Lot, mely a Borzalmak városához és A setét toronyhoz is kapcsolható. Itt pap ugye Callahan atya. Összetörtek a rajongók! Hiába a jó nézettség, nem folytatják a sorozatot - Blikk Rúzs. De emellett hallható a Ragyogásból a kultikussá vált "redrum" kifejezés. Kap egy kikacsintást Pennywise és az Az, A remény rabjai és a Tortúra is. A Maine-ben található Castle Rock városához olyan címek kapcsolhatóak még, mint a Cujo, a Hasznos Holmik, a Végítélet, az Álomcsapda, A Búra alatt, vagy épp a 11/22/63. Ha pedig már a 11/22/63-at emlegetjük, akkor érdemes arról is szót ejteni, hogy J. Abrams és Stephen King legutoljára ennél, a James Franco főszereplésével elkészített időutazós minisorozatnál dolgozott együtt. Kötelező amúgy megnézni, mert talán az egyetlen olyan Stephen King adaptáció, amely magas minőséget és ütős drámát képvisel.
2019. 06. 01-én a Család-barát vendégei leszünk 14. 00 órától, ismétlés másnap hajnali 05:00 órakor. (Duna World) Köszönöm az elismerést, a Kossuth díjat, mely megkoronázása eddigi szolgálatomnak. Köszönöm a felterjesztőnek, a bizottságnak és annak a több mint hatvan zenésztársnak, akik a Kormorán eddigi 43 éves pályafutása alatt megfordultak a zenekarban. Külön köszönet és elismerés azoknak, akik kilenc évvel ezelőtt kitartottak mellettem, mellém álltak, akik nélkül nem jöhetett volna létre a zenekar eddigi kiemelkedően legjobb formációja. Köszönöm azoknak is, akik akkor vagy később csatlakoztak hozzánk: Szűts István, Zsoldos Tamás, Gáspár Álmos, Vadkerti Imre, Fehér Nóra, Karácson Zsolt, Szekeres Zoltán. Nélkülük és a Kormorán Baráti Kör megmaradt tagjai nélkül nem lett volna erőm és hitem, hogy folytassam a küldetést, amit a Kormorán a hazai és a határon túli területeken el kell, végezzen. Köszönöm azt a határtalan szeretetet, amit kaptam levelekben, e-mailekben, telefonokban, telefon üzenetekben sok régi baráttól, ismerőstől.
A szöveg fordítása: Dicsérjük a Szűzanyát és Fiát, Jézust. Liturgikus alkalmazás: Bármely szertartás, vagy akár koncert része lehet, mivel eredetileg istentiszteleten kívüli zarándokének. Egyszerűségénél fogva fejből is megtanulható, s bármikor, ha "kitölteni" való idő támad, azonnal elénekelhető e kánon. Előadás: Háromtól akár hat szólamig terjedő kánon, kétféle belépéssel: 1: ütemenként; 2: félütemenként (az első két szótag eléneklése után). A darab hossza a két strófa, valamint az unisono és kétféle kánon tetszőleges váltakozásával szabadon alakítható a rendelkezésre álló időkerethez. Tetszés szerint hangszerekkel is bővíthető. Laudemus Virginem Antoine Brumel: Sicut lilium A szöveg fordítása: Mint liliom a tövisek között, olyan az én kedvesem a leányok között. (Én 2. 2) Liturgikus alkalmazása: Bármely Mária-ünnep, vagy commune virginum. Magyar zongora kották magyar. 16. századi ismeretlen spanyol szerző: Domine ad adiuvandum A szöveg fordítása: Celebráns: Isten, figyelmezz az én segítségemre. Kórus: Uram, siess megsegíteni engem.
Dicsőség az Atyának és Fiúnak és Szentlélek Istennek. Miképpen kezdetben vala, most és mindenkor, és mindörökkön-örökké, amen. Alleluja. ( Böjti időben: Dicséret neked, Urunk, örök dicsőség Királya! ) Liturgikus alkalmazása: A vesperás bevezető fohásza. Anonymus: Domine ad adiuvandum A VIII. gregorián mise ("missa de angelis") Missa de Angelis "Missa mundi" Magyarul Missa mundi
Nagyheti tractusok és Alleluja: Ez az a nap Magyar nyelven. Nagyböjti tractusok Magyar nyelven, a középkori díszes tractus-tónusokon. Szent Márton ünnepének teljes latin vesperása az Isztambuli Antifonálé szerint Átírásban (Guido font-készlettel) és magyar nyelvű utasításokkal. Szent Márton vesperása Guillaume Dufay: Ave Regina A szöveg fordítása: Üdvözlégy mennynek Királynéja, üdvözlégy angyalok úrnője, üdvözlégy szent gyökér, akiből a világra fény támadt. Örülj, dicsőséges, mindenek fölött szépséges, légy üdvöz igen ékességes és miértünk mindig kérleld Krisztust. Liturgikus alkalmazás: Bármely mise, vagy zsolozsma végén énekelhető. A szöveg mai besorolás szerint a böjti idő Mária-antifonája. A darab eredetileg nem böjti, valószínűleg általános, devóciós Mária-motetta. Ezt támasztja alá a darab záradékában az "alleluja" szöveg. Ha böjti időben kívánjuk megszólaltatni, úgy az alleluja-szakaszt énekelhetjük a szöveg utolsó "a"-hangzójára. A középső szólam hangszerrel is előadható. Kották – Egyházzene.hu. Laudemus Virginem-kánon (Llibre Vermell de Montserrat, 14. )