Teljes cikk... Mennyi szabadság és végkielégítés jár 15 év után? 8 hónapja Feleségem 1983-ban született. Negyedik gyermekünk gyes lejárta után munkáltatójától megkapta felmondását. 15 év munkaviszony után, amiből az első 5 évet töltötte munkával, utána folyamatosan szülési szabadság, gyed, gyes-en volt. A munkáltató végkielégítést nem akar fizetni, szerinte kb. 40 nap szabadság jár, amit kifizetne. Kérdésem mennyit kellene fizetnie? Teljes cikk... 10 hónapja Feleségem negyedik gyermekünk gyes lejárta után munkáltatójától megkapta a felmondását. A munkáltató végkielégítést nem akar fizetni, szabadság megváltásra kb. 40 napot számolt ki. Mennyi szabadság és végkielégítés járna? Akkor, ha a munkavállaló oldalán felmerült ok miatt nem lehetett a szabadságot az esedékesség évében kiadni, akkor az ok megszűnésétől számított hatvan napon belül ki kell adni a szabadságot. (Az esedékesség évében kell kiadottnak tekinteni a szabadságot, ha igénybevétele az esedékesség évében megkezdődik és a szabadság következő évben kiadott része nem haladja meg az öt munkanapot. )
A szabadság kiadásának időpontját a munkavállalóval legkésőbb a szabadság kezdete előtt tizenöt nappal közölni kell. Érdemes még megnézni a K&H Bank, az ERSTE Bank, és természetesen a többi magyar hitelintézet konstrukcióját is, és egyedi kalkulációt végezni, saját preferenciáink alapján különböző hitelösszegekre és futamidőkre. Ehhez keresd fel a Pénzcentrum kalkulátorát. (x) Érdemes kiemelni, hogy a munkáltató kivételesen fontos gazdasági érdek vagy a működését közvetlenül és súlyosan érintő ok esetén a szabadság kiadásának közölt időpontját módosíthatja, a munkavállaló már megkezdett szabadságát megszakíthatja, vagy kollektív szerződés rendelkezése esetén a szabadság egynegyedét legkésőbb az esedékességet követő év március 31-ig adhatja ki. Ezen esetekben a munkavállalónak a kiadás időpontjának módosításával vagy a megszakítással összefüggésben felmerült kárát és költségeit a munkáltató köteles megtéríteni. - hívta fel a figyelmet Dr. Bergendi-Rácz Diána NEKED AJÁNLJUK A százezer leggazdagabb magyar betört az európai elitbe, a félmillió legszegényebb viszont lecsúszott.
- A gyerekem tízig számol. Mijn kind kan tot tien tellen. - A gyerekem el tud számolni tízig. Als je zou zwijgen, zou mijn kind tot tien kunnen tellen. - Ha hallgatnál, el tudna számolni tízig a gyerekem. Észrevehető, hogy mivel a feltételes mód a "legfelső réteg", így a "zouden" igét ragozzuk, és a módbeli segédige a tényleges cselekvést kifejező ige elé kerül, mindkettő a mondat végén helyezkedik el (németeseknek: a két ige sorrendje hollandul fordítva van a németben megszokottól KATI-szórendben, pl. : ", dass ich schwimmen muss" = ", dat ik moet zwemmen" etc. ) Nézzünk meg több módbeli segédigével is egy-egy példamondatot: Willen: Ik bestel een stuk appeltaart. - Rendelek egy szelet almás pitét. Ik wil een stuk appeltaart bestellen. - Egy szelet almás pitét akarok rendelni. Ik zou (graag) een stuk appeltaart willen bestellen. - Egy szelet almás pitét szeretnék rendelni. Itt egy gyakran használt szerkezet, a "zou graag willen" is megjelenik, mely szándékunk udvarias kérését fejezheti ki (gyakorlatilag az angol "would like to" és a német "möchte" megfelelője).
Ismerd meg a spanyol feltételes mód múlt időt. Hogyan képezd? Mikor használd? Spanyol nyelvtan, példákkal, feladatokkal. Spanyol feltételes mód Condicional simple és compuesto A spanyol feltételes módot condicional-nak nevezik. Ennek az igemódnak két ideidője van. A jelen idő, a condicional simple. A múlt idő, a condicional compuesto. A jelen idejű alakjáról külön tudsz olvasni. Ma a múlt idejű alakját nézzük meg. Más nyelvekben Magántanárként azt látom, hogy segít, ha más nyelvekhez hasonlítjuk az épp tanultat. Ezért nézzük meg, mi a condicional compuesto a többi nyelvben. Angolban ez a would + have + infinitive alak. Franciában ez a conditionnel passé. Németben ez a Konjunktiv Plusquamperfekt. Spanyol feltételes mód – Múlt idő Segítség – pretérito perfecto Ismerd a pretérito perfecto-t. Miért? Mert a condicional compuesto-nak ugyanez a szerkezete. A különbség annyi, hogy az haber igét ragozod máshogy. Hogyan képezd? Haber ragozása A spanyol feltételes mód képzése olyan, mint a pretérito perfecto-é.
Folytatjuk az előző leckében bemutatott feltételes mód megismerését: ezúttal módbeli segédigékkel fogjuk kombinálni a szerkezetet, továbbra is csak jelen időben. A módbeli segédigékkel a 13. leckében foglalkoztam, azonban egy kis ismétlés sosem árt: a germán (és újlatin) nyelvekben jellemzőek, a magyarban változó, melyik milyen formában fordítható pl. angolról vagy hollandról, azonban közös jellemzőjük, hogy az állítmánynak egy "extra árnyalatot" adnak (pl. alszik -> aludni akar [még nem alszik, de a szándék adott], énekel -> énelnie kellene [nem énekel, de van egy kényszerítő körülmény] stb. ). A holland jellemzője, hogy ha módbeli segédige áll a mondatban, azt ragozzuk, és az azt követő ige már csak a mondat végén állhat, szótári alakban. A 23. leckét olvasva tudjuk azt is, hogy a feltételes mód képezhető a "zouden" igével, mely azonban egy segédige. Mi a teendő tehát, ha két segédige van egy mondatban? Haladjunk lépésről lépésre, a "kunnen" igével következik egy példámondat: Mijn kind telt tot tien.
Az angol csak mellékmondatban ( if után) használ kötőmódot (pl. if I worked…), míg a német főmondatban és mellékmondatban is (pl. ich arbeitete és wenn ich arbeitete…). Az is feltűnhetett, hogy az angolban és a németben is nagyon hasonló a kötőmód múlt idejének képzése a kijelentő mód múlt idejéhez. Tehát régen az angolban is, a némethez hasonlóan a kötőmód tölthette be a feltételes mód szerepét, majd idővel használata csak a mellékmondatokra korlátozódott ( if után). A főmondatban már egy segédigével, a would -dal fejezik ki ugyanezt a jelentést (pl. I would work), amit régebben kötőmóddal. A németben is terjed a feltételes mód jelentéstartalmának kifejezése segédigével, ezt nevezik Würde-Form -nak (pl. ich würde arbeiten). Érdekes, hogy mindkét nyelvben létezik a feltételes jelentés kifejezésének egy egyszerű és egy összetett alakja. A németben is inkább a mellékmondatban fordul elő az egyszerű alak, a főmondatban az összetett alak, mint az angolban, de erre nincs ilyen szigorú szabály.
– A magyar feltételes múlt idő jelentésében használatos angol és német mellékmondatokban is elhagyható az if ill. wenn kötőszó és használható helyette fordított szórend: If I had spoken to her I would be happy. Wenn ich mit ihr gesprochen hätte, wäre ich froh. (Ha beszéltem volna vele, boldog lennék. ) Had I spoken to her I would be happy. Hätte ich mit ihr gesprochen, wäre ich froh. A feltételes múlt időt mellékmondatban az angol a past perfect -tel fejezi ki. Eredetileg ez is a kötőmód past perfect -je lenne, de ez ma már teljesen megegyezik a kijelentő mód past perfect -jével. A németben is kötőmódot használunk ilyenkor, a kötőmód Plusquamperfekt -jét. – – Az angolban és a németben is csak akkor használható ez a szórend megfordításával járó kötőszóelhagyás, ha a magyar feltételes jelennel vagy feltételes múlttal azonos jelentésű a mondat. A német esetében ez azt jelenti, hogy a mellékmondatban Konjunktiv Präteritum vagy Konjunktiv Plusquamperfekt áll, az angolban pedig (kötőmód) past simple vagy past perfect.