A rettegés 12 napja teljes film Főoldal TV műsor DVD / Blu-ray Filmek Színészek Rendezők Fórumok Képek Díjak (12 Days of Terror, 2004) 1916, miközben Európa az első világháború harmadik évét éli, az amerikai New Yersey partvidékét egy óriási gyilkos cápa fenyegeti. A valós eseményekből merítő film 12 nap, 1916. július 1-12. története, amely idején a gyilkos cápa többeket súlyosan megsebesít és áldozatul esik négy ember. Egyéb címek: Cápa - A rettegés 12 napja Nemzet: dél-afrikai, amerikai Stílus: thriller Hossz: 88 perc Ez a film a 15155. helyen áll a filmek toplistáján! (A Filmkatalógus látogatóinak osztályzatai alapján. ) Mi a véleményed erről a filmről? nem láttam szörnyű gyenge átlagos jó szenzációs A rettegés 12 napja figyelő Szeretnél e-mail értesítést kapni, ha A rettegés 12 napja című filmet játssza valamelyik tévéadó, bemutatják a hazai mozik, vagy megjelenik DVD-n vagy Blu-ray lemezen? Igen A rettegés 12 napja trailer (filmelőzetes) A rettegés 12 napja fórumok Vélemények Arpimokus, 2013-07-28 08:35 8 hsz Kérdések téma megnyitása 0 hsz Keresem téma megnyitása 0 hsz 1916, mikzben Eurpa az els vilghbor harmadik vt li, az amerikai New Yersey partvidkt egy risi gyilkos cpa fenyegeti.
Mindössze két hónap telt el azóta, hogy a szélsőséges iszlamista tálibok átvették a hatalmat Afganisztánban az amerikai hadsereg kivonulása után, ám a rettegés, a halálfélelem újra kezdi eluralni az afgánok életét – derül ki a Financial Times cikkéből. Ezúttal nem az amerikaiak és a tálibok állnak szemben, hanem a tálib központi hatalom és az Iszlám Állam-Horoszán Tartomány (angol rövidítéssel ISIS-K), egy az Iszlám Állam inspirálta dzsihadista mozgalom, amelyet mély ideológiai árok választ el táliboktól. A lényeg, hogy az ISIS-K még a szélsőséges táliboknál is szélsőségesebb. Ezzel vonzza azokat a tálibokat, akik csalódottak azért, mert az új kabuli hatalom nem hajlandó bevezetni a nők jogainak lábbal tiprását és diplomáciai kapcsolatokat keres olyan országokkal, mint az ősellenség USA és Oroszország, illetve a szomszédos Kína, amely ugyan segítséget kínál a gazdasági újjáépítéshez, de nyilván megkérné ennek árát. Ezért a tálibok közül egyesek az ISIS-K-hoz dezertálnak. Az amerikaiakkal vívott háborúnak vége, de az afganisztáni háborúnak nincs vége – mondja Avinash Paliwal, a Soas South Asia Institute igazgatóhelyettese, aki az Ellenségem ellensége címen könyvet írt Afganisztánról.
A hivatalos ünnepség után gyertyagyújtásra került sor, a gödörben, a tömegsírok felett az emlékezők apró mécseseket helyeztek a fűbe néhány szál virág kíséretében.
Köszönjük, hogy bennünket választott, reméljük, hogy a jövőben is megelégedésére szolgálunk. Üdvözlettel: A csapata A szállítás ingyenes, ha egyszerre legalább 10 000 Ft értékben vásárolsz az eladótól! Más futárszolgálat utánvéttel 1 199 Ft /db 10 000 Ft -tól Ingyenes További információk a termék szállításával kapcsolatban: A kiszállítás az ország minden pontjára 5000 Ft alatt 1199 Ft, 5000 Ft felett 899 Ft, 10000 Ft feletti vásárlás esetén ingyenes. Fizetési mód: utánvét, készpénzzel, vagy bankkártyával a futárnak. Személyes bolti átvételre nincs lehetőség.
"Az egész napló egy ilyen falakkal körülvett belső kert, ahol a növények szabadon nőhetnek, aminek saját klímája van. " "Frida szövegei szabadversként szárnyalnak. A vers jelleg a spanyol nyelv muzikalitásából is következik, emellett az is jellemző, hogy asszociatívan gondolkodott. Szavakkal festett. A szavak hangzása érdekelte, és engem is ez a muzikalitás fog meg a költészetben" - magyarázta. A több tucatnyi vízfestményt és rajzot, különböző színekkel írt bejegyzéseket tartalmazó naplóban Frida gyakran fogalmazza meg Diegóhoz fűződő szenvedélyes szerelmét. Megértettem ebből a naplóból, hogy milyen izzó intenzitással szerette Diegót. Megrázó, mert éppen úgy megjelenik benne a testi és lelki vonzódás, mint a művész tisztelete". Frida Kahlo és az élet színei - könyváruház. Frida Kahlo: Napló (Fotó/Forrás: POKET archívum) A naplóban versek, álmok, gyermekkori emlékek is feltűnnek. Egy ilyen felmerülő varázslatos emlék volt a fordító legkedvesebb szövegrésze: találkozás egy képzelt kislánnyal, akivel gyermekkori éber álmaiban beszélgetett és eksztázisban táncolt.
"A régi szobám ablakán, ami az Allende utcára nézett, mindig ráleheltem a felső üveglapra. Aztán az ujjammal megrajzoltam az "ajtót". Azon az "ajtón" kimentem" - írja Frida. "Azért borzongató, mert ezt a mágiát egész életében megtartotta. Vissza tudott menni abba a másik világba. Minden nagy művészet olyan, ahogy ő leírja: fújunk az üvegen egy kaput és átmegyünk rajta" - mondta a műfordító. Szabó T. Anna szerint a napló politikával foglalkozó részét volt a legnehezebb lefordítani. "Bár értem, hogy máshonnan és máshogy látta, de Kelet-Európából nézve rettenetes volt olvasni, hogy "Éljen Sztálin", ugyanakkor tanulságos is volt fordítani, a saját gyerekkori diktatúratraumám miatt" - mondta. Ugyanakkor a szerelemről vallott felfogásával azonosulni tud a fordító, mert ős is úgy gondolja, hogy csak lángolva érdemes élni. Frida Kahlo és az élet színei. Felidézte Szabó Magdát, aki az mondta egyszer, hogy "tisztelem a szenvedélyeket, a közönnyel nem tudok mit kezdeni". "Frida is eszerint élt, és ez a szenvedélyessége csapott át politikai szenvedélyességbe is.