Török világ Magyarországon Az első kiadás belső lapja Szerző Jókai Mór Ország Magyarország Nyelv magyar Téma történelem Műfaj regény Előző Erdély aranykora (1852) Következő Janicsárok végnapjai (1854) Kiadás Kiadás dátuma 1853 Magyar kiadó Müller Gyula kiadó Média típusa könyv Oldalak száma 652 ISBN 9634270026 Külső hivatkozások A könyv a MEK-ben A Török világ Magyarországon Jókai Mór 1853 -ban [1] megjelent romantikus történelmi regénye. Megjelent Törökvilág Magyarországon címmel is. [2] Történet [ szerkesztés] A történelmi regény a 17. századi Erdélyt idézi elénk. Valóságos történelmi személyek (I. Apafi Mihály fejedelem, Teleki Mihály főgenerális és a fiatal Thököly Imre) szerepelnek benne. A történet fő motívuma: Erdély függetlensége, amit a különböző politikai körök saját elképzelésük szerint akarnak megvalósítani. Az összecsapások sorra tragédiába torkollnak. Itt a vége a cselekmény részletezésének! Szereplők [ szerkesztés] Apafi Mihály fejedelem Teleki Mihály Thököly Imre Ghyca moldvai fejedelem Béldi Pál Feriz bég Jegyzetek [ szerkesztés] ↑ Regény.
Jókai Mór: Török világ Magyarországon (Akadémiai Kiadó, 1963) - (1852-53) Szerkesztő Lektor Kiadó: Akadémiai Kiadó Kiadás helye: Budapest Kiadás éve: 1963 Kötés típusa: Aranyozott gerincű kiadói vászonkötés Oldalszám: 538 oldal Sorozatcím: Jókai Mór összes művei - Kritikai kiadás Kötetszám: 4 Nyelv: Magyar Méret: 19 cm x 14 cm ISBN: Megjegyzés: Néhány fekete-fehér fotóval illusztrálva.
Jó volna végre ha a tv-ben nem a török portát egekbe dicsérő Szulejmán-sorozatot lennének kénytelenek nézni az emberek! El tudnám képzelni1)Erdély aranykora, 2)Török világ magyarországon. Csak tőke+fantázia kérdése lenne az egész! Epilógus >! 2016. december 18., 13:52 Viszonylag korai, habzásában még enyhén fékezett Jókai-regény. Érdekes, hogy éppen az elején mutat több közös jegyet a későbbiekkel, majd egyre inkább elsötétül. * Ahogy az előszóban említtetik: "a magyar ellenségeinek segít önmagát pusztítani ". Hát ennek bemutatása igazán remekbe sikerült! Egy-két alak elmaradt félúton (talán eresz alá húzódtak a vérzivatar elől). Mert halálozás aztán akadt szépszámmal a békésebb fejezetekre is. A művön erősen érzik a keletkezés korának hangulata. Meg Jókai közvéleménye. __ * Előzetesen abban a hiszemben voltam, hogy ez egy idilli történet a magyar-török együttélés jegyében. Hát nem. >! 414 oldal · keménytáblás Népszerű idézetek bgea ♥ >! 2014. október 17., 18:38 Szép derült nyári éjszaka volt, az újhold már leszállt az égről, egy felhő nem látszott rajta, csak a fényes csillagezrek ragyogtak csendesen a föld felett.
Két gyakorlati év után, mint oly sok köznemesi származású magyar irodalmár, ő is ügyvédi oklevelet szerzett. Sose volt szüksége arra, hogy hivatalt vállaljon, 1846-tól haláláig meg tudott élni írásművészetéből. A rá következő évben Jókait nevezték ki a vezető, Életképek című irodalmi folyóirat szerkesztőjének. 1848. Augusztus 29. -én vette feleségül a nagy drámai színésznőt, Laborfalvy Benke Rózát. Az 1848-as forradalom kitörésekor a fiatal szerkesztő lelkesen felvállalta a nemzet ügyét, melyért mind tollal, mind fegyverrel is harcolt. 1849 augusztusában jelen volt a világosi fegyverletételnél is. Az elkövetkezedő 14 évet Jókai, politikai gyanúsítottként élte, de talán ez volt életének legdicsőbb korszaka, mivel a tiltott és megalázott magyar nyelv rehabilitációjának szentelte magát, megalkotva nem kevesebb, mint 30 nagyszerű romantikus művet, számtalan mesekötetet, esszéket, és kritikákat. Ezen időszak alatt születtek olyan remekművek, mint az Erdély aranykora, ennek folytatása a Török világ Magyarországon, az Egy magyar nábob, majd a folytatása: Kárpáthy Zoltán, Janicsárok végnapjai, illetve a Szomorú napok.
Sedaton néha nevetnek a többiek, azt mondják rá, hogy nem is igazi török, mert szereti például a klasszikus zenét. A sátán betűi Akcse Nureddint, a török kávézó vezetőjét nem a műveletlenség, inkább az elmaradottság idegesíti. A nagymamáját hozta példaként: ő sosem járt iskolába, és azt hitte, hogy a világ 10-15 faluból áll, és minden írást, amit nem a Koránban látott, a sátán betűjének nevezett. Szerinte viszont ezért senkit nem lehet hibáztatni, hiszen így tanulták. Azokat sem szólja le, akik húsz éve élnek Magyarországon, de nem változnak. "A mi gyerekeink már nem ilyenek lesznek" – tette hozzá. Sok társához hasonlóan Nureddin piacozással kezdte, de azt mondta, mostanra már nem éri meg a fáradságot az ilyen munka: hiába jobb minőségűek a török ruhák, a kínaiak annyival olcsóbban adják az árut, hogy mellettük nem lehet labdába rúgni. A kávézó viszont általában megtelik estére, és csak akkor ürül ki éjfél előtt, ha nincs meccs – mondta. A foci az egyik fő vonzerő, a török sportcsatorna előfizetése ugyanis túl drága ahhoz, hogy a vendégek otthon megengedhessék maguknak, márpedig a török foci mindenkit érdekel.
A törököket meg lehet ölni, de legyőzni nem lehet őket soha, ez a foci Eb-n is kiderült, büszkélkedtek a törökök. A törökből kölcsönöztük Kicsi, alma, bika, búza, papucs, kávé, pite, Isten, ég, tündér, erkölcs, apa, anya, húg, disznó, dió, eke, gyümölcs, őröl, szőlő, bor, seprű, boszorkány, egyház, gyertya, keselyű, tőr, bársony, szatócs, gyermek, iker, köldök, gyomor, csipa, szék, tükör, bölcső, koporsó stb. A magyar nyelvben több száz török jövevényszó van. A legtöbb szót a török hódoltság idejében, az oszmán-törökből kölcsönöztük, de az alapszókincsben is található számos török eredetű szó, azaz török eredetű szavaink egy része a honfoglalás előtti időből való. (Forrás: Wikipedia) Wirth Zsuzsanna, Origo Fotó: Pályi Zsófia
A török süteményt, a baklavát az összes török és arab étterembe egy helyről viszik, egy Orczy téri apró pékségből. Soguk Sedat társával, Besmart Emir Murattal remekül megél a sütöde bevételeiből – olyannyira, hogy Sedat otthagyta a fizikusi pályát, fehér pólóban és kötényben dolgozik egész nap a pékségben. Itt reggeltől délutánig működik a sütő, a cukrász akkorára nyújtja a rétestésztát, hogy akár bele is takarózhatna. A papírvékony tésztára dió, csoki, túró vagy pisztácia kerül, a serpenyőbe pedig nagy merőkanállal locsolják az olajat. A baklavának negyven percet kell sülnie, ezután kerül rá a szirup – a massza, amiben kétszer annyi a cukor, mint a víz, és órákig fortyog egy ötvenliteres üstben. Közben Sedat török pizzát – lahmacumot – süt a szomszéd helyiségben. A feltét halal húsból készül, ami megfelel az iszlám előírásoknak: a levágott állatot teljesen ki kell véreztetni, a művelet közben pedig a Koránból olvasnak fel. Sedat hét éve, egy nagy földrengés után jött Budapestre magyar feleségével.
Cím Görög költők antológiája Közlemény típusa Szerkesztett könyv Kiadás éve 2000 Kiadó Európa Kiadás dátuma 2000 Nyelv magyar Szerkesztők Szepessy, T Fordítók Szepessy, T Absztrakt "Az antológia (egyébként az 1982-ben megjelent első kiadás bővített és javított változata) az ógörög költészetből ad terjedelmes és átfogó válogatást, mely ez idő szerint az ógörög költészetnek magyar nyelven legterjedelmesebb és legátfogóbb gyűjteménye. Terjedelmét jól mutatja, hogy közel 43 nyomdai íven, mintegy 18 ezer sornyi, szám szerint majd 800 verset illetve versrészletet (vagy verstöredéket) tartalmaz, átfogó voltát pedig egyrészt az jelzi, hogy a válogatás alsó időbeli határát az ógörög költészet ránk hagyományozott kezdetei, vagyis Kr. e. 8. század, a felsőt pedig az ógörög költészet végső periódusa, a Kr. u. 6. Görög költők antológiája - Szepessy Tibor, Falus Róbert - Régikönyvek webáruház. század eleje, tehát a bizánci kor határát adják, másrészt az, hogy a válogatás a lírai költészeten kívül az epikus és a drámai költészet alkotásaira is kiterjed, s ha Homéros, Aischylos, Sophoklés, Euripidés és Aristophanés más kiadásokban viszonylag könnyen hozzáférhető alkotásaiból a szerzők rangjához képest szűkmarkúbban merít is, másfelől viszont a "pogány" költészet alkotásai mellett a korai keresztény költők műveinek is helyet ad.
id opac-EUL01-000006085 institution B2 L_058 L_119 L_135 L_600 EUL01 spelling Görög költők antológiája [vál. Szepessy Tibor, Falus Róbert... ; szerk. és az utószót írta Szepessy Tibor; a jegyzeteket H. Bánk Judit áll. össze; ford. Staff View: Görög költők antológiája. Arany János et al. ] [Budapest] Európa 1982 900 p. 20 cm A világirodalom klasszikusai 0230-6522 könyv görög irodalom ókor költészet antológia EUL10000017921 Y Szepessy Tibor 1929-2018 közrem. EUL10000009359 Y Arany János 1817-1882 ford. EUL10000071558 Y Falus Róbert 1925-1983 vál. EUL10000019727 Y A világirodalom klasszikusai EUL10000162133 Y language Hungarian Ancient Greek format Book author2 Szepessy Tibor (1929-2018), közrem. Arany János (1817-1882), ford. Falus Róbert (1925-1983), vál.
980 Planudes antológiája (Anthologia Graeca Planudea) Maximus Planudes, 1299 (főleg apographon vagy a Cephalas antológia apographa-ján alapul) Görög antológia (Anthologia Graeca): Jelenleg a nádor és a planudei antológiák epigrammáinak és verseinek gyűjtésére, valamint más forrásokból használt kifejezés. Hivatkozások
900 oldal・vászon・jó állapotú antikvár könyv További részletek Részletek 900 oldal Kötés: vászon jó állapotú antikvár könyv ISBN: 9630727803 Szállító: Studió Antikvárium Kft Beszállítói készleten 3 pont 6 - 8 munkanap Ingyenes átvétel Bookline boltokban Tedd kosárba mindkettőt egy gombnyomással! A kettő együtt: antikvár Akciós ár: a vásárláskor fizetendő akciós ár Online ár: az internetes rendelésekre érvényes ár Eredeti ár: kedvezmény nélküli könyvesbolti ár Bevezető ár: az első megjelenéshez kapcsolódó kedvezményes ár Korábbi ár: az akciót megelőző 30 nap legalacsonyabb ára