Rómeó És Júlia Feldolgozások, Leonardo Da Vinci Hölgy Hermelinnel

Intex Medence Szűrő

Minden bizonnyal a Rómeó és Júlia William Shakespeare legnagyobb hatású műve, amit az is jelez, hogy a hagyományos feldolgozásokon kívül a mai napig számtalan olyan film készül, amely csak lazán adaptálja az alkotást, több ponton is elszakad tőle, mégis felfedezhető benne az időközben mítosszá vált tragikus szerelmi történet. Rómeó és Júlia - Nádasdy Ádám fordítása. Íme a legizgalmasabbak! West Side Story (1961) A Leonard Bernstein, Arthur Laurets és Stephen Sondheim alkotótrió 1957-es Broadway-musicaljén alapuló film a szép Veronából az ötvenes évek Manhattanjébe helyezi a Rómeó és Júlia történetét, és a Montague és a Capulet család helyett két rivális banda közti ellenségeskedésre fűzi fel a szerelmesek tiltott románcát. A fehér tagokból álló Rakéták közé tartozó Tony és a Puerto Ricó-i bevándorlókat tömörítő Cápákhoz kötődő Maria szerelme tüzes táncok és romantikus dalok közepette bontakozik ki, miközben az erkélyjelenet ezúttal az ikonikus New York-i tűzlépcsőktől övezve valósul meg. A kultikus státuszát a mai napig őrző alkotás annak idején tíz Oscar-díjat nyert.

Rómeó És Júlia - Nádasdy Ádám Fordítása

William Shakespeare egyik legismertebb drámája nemcsak kötelező olvasmány, de a színházak repertoárjának állandó darabja, feldolgozások kiindulópontja, az egyik első olyan történet, amely a szerelem mai romantikus felfogását hirdeti. "Ez a tragikus színmű tulajdonképpen vígjátékként indul: a katonák tréfálkozva csetepatéznak, Rómeó szerelmi ábrándjai nevetségesek, a dajka idétlenül vicceskedik. Később Lőrinc barát titkos esküvővel reméli a két ellenséges családot összebékíteni. Csupa vígjátéki elem. Aztán a vígjáték közepén hirtelen nagy baj történik: valakit megölnek. Aztán rögtön még valakit. Tybalt leszúrja Mercutiót, Rómeó leszúrja Tybaltot. Innen kezdve nincs megállás. Olyan ez, mint egy vidám autóbuszos osztálykirándulás, ahol az utasok egyszer csak észreveszik, hogy a vezető szívrohamot kapott, a kormányra borult, és a busz rohan a szakadék felé", írja a könyv utószavában a fordító, Nádasdy Ádám.

Nádasdy Ádám fordítói tevékenysége az olvasás iránti halványuló érdeklődés egyik mentsvára a fiatalok és idősebbek számára egyaránt. Mindenképp megér egy próbát elolvasni a fordítások egyikét, mert szórakoztat és egy komplexebb történetet tár elénk.

Megállapodott a lengyel állam és a Czartoryski család: a lengyel kormány a piaci ár töredékéért vásárolja meg a világhírű gyűjteményt, melynek része többek között Leonardo da Vinci remekműve, a Hölgy hermelinnel című festmény is. Nem mindenki örül - írta meg az Mint arról korábban mi is hírt adtunk, a lengyel állam biztosítani akarja, hogy a híres Czartoryski-gyűjtemény ne kerülhessen ki az országból, ezért szerette volna megvásárolni a kollekciót a Czartoryski Alapítványtól. A piaci ár kétmilliárd euró (620 milliárd forint) lett volna, de a lengyel kormány most 100 millió euróért (31 milliárd forint), az eredeti összeg töredékéért jutott a gyűjteményhez. A lengyel kormány megveszi az egyik leghíresebb Leonardo-festményt, a Hölgy hermelinnelt. A Czartoryski család azt nyilatkozta az "üzletről", ez adomány volt a lengyel nép számára, viszont az alapítvány testülete lemondott tiltakozásuk jeléül. holgy hermelinnel da vinci (Fotó/Forrás: Leonardo da Vinci (1452-1519) Az alapítvány menedzsmentje azt állítja, hogy velük senki sem egyeztetett az eladásról, ami semmissé teszi a megállapodást a lengyel kulturális minisztérium és Adam Karol Czartoryski között.

A Lengyel Kormány Megveszi Az Egyik Leghíresebb Leonardo-Festményt, A Hölgy Hermelinnelt

Itt is felfedezhetjük ezt az egységet: megjelenik a megszelídített, gazdája által uralt állat (ahogy fentebb láttuk, Leonardo karakterológiája szerint a "mérséklet" jelképe), a finom érzelmeket és gondolatokat tápláló hölgy, az ember, s végül egy harmadik, akire a hölgy tekint, aki nem látható, de fényt sugároz. Számos kutató kiemeli, hogy ennek az állatszimbólumnak több jelentése is van: utal Lodovico hercegre mint az úgynevezett Hermelin Rend tagjára, továbbá összefüggésbe hozható a hermelin görög nevére (galé) hasonlító Gallerani névvel. Ezeken a személyes jelentéseken túl azonban rábukkanhatunk a hermelin nagyon fontos további jelképi szerepére. Leonardo a valódi és képzeletbeli, allegóriaként vagy szimbólumként használható állatalakokat leíró jegyzetfüzetében foglalkozott a hermelinnel is. Itt egy emberi erény, a Mérséklet címszava alá sorolta a kecses állatkára vonatkozó megfigyeléseit: "A hermelin egyszer eszik naponta, és inkább hagyta, hogy a vadászok elfogják, mintsem elmenekült volna a sáros mezőn át, mely bemocskolta volna nemességét. "

A hagyományos profilportré valószínűleg alkalmatlan lett volna Leonardo elképzeléseinek megvalósítására. A festő a külsőségek egyszerű ábrázolásán túl Cecilia jellemére is megpróbált utalni. A fejtartás büszkeségre utal, a szem értelemtől csillog, a száj sarkában alig érzékelhető, finom mosoly. Kétségünk sincs afelől, hogy a festmény egy finom hölgyet, nem pedig egy egyszerű kegyencnőt ábrázol. A korabeli források Cecilia Galleranit művelt, több nyelven beszélő nőként írják le. Tudott latinul, verseket írt olaszul, sőt, a költő Bandello " az új Szapphónak " nevezte. Bár Cecilia fiút szült Il Moronak, az 1492-ben elbocsátotta őt udvarából, és kiházasíttatta Lodovico Bergamini grófhoz. A későbbiekben Cecilia humanistákat, írókat gyűjtött udvartartásába, akik nemcsak szépségét, hanem intelligenciáját és széles körű műveltségét is dicsérték. A kép ismertetésekor ki kell térnünk a Cecilia karjában tartott állatra is. A vélemények megoszlanak arról, hogy vadászgörényt vagy téli bundát viselő hermelint láthatunk-e a hölgy ölében.