17 Jul A Debreceni Egyetem Zeneművészeti Kar 21. alkalommal rendezi meg 2022. július 12-25. között az Ifjú Zeneművészek Nemzetközi Nyári Akadémiáját, amelyhez "Zenés Esték a Nagyerdőn" címmel hangversenysorozat is kapcsolódik. 16 Jul A DESzínház szervezésében SixPack koncert várja az érdeklődőket. Beszélgető Szófa12: Kovács András Ferenc. 15 Jul KAF Kovács András Ferenc megzenésített verseit Nagy Tomi és Mészáros Ibolya tolmácsolásában hallhatja a közönség a DESzínház szervezésében. 14 Jul Apolló-BIKSz nyári film esték: Mielőtt trilógia – Mielőtt felkel a nap – bemutató a DESzínház és a Debreceni Egyetem Bán Imre Kultúratudományi Szakkollégium szervezésében.
szeretettel és hozzáértéssel beszélt az irodalomról, az írásról, magáról a költészetről; majd saját alkotói módszeréről, az újraírásokról és az ars poeticájáról. Mindeközben a személyes világa, a gyerekei is szóba kerültek: számomra kifejezetten rokonszenves, de meglepő volt, hogy a gyerekeinek nem olvasott fel a saját verseiből, csak ha ők maguk kérték. Sokat megtudtunk arról, hogy a már említett különböző egérszemélyiségek hogyan szervezték, alakították magát a formát. Kovács andrás ferenc versei a la. A karakterekhez köthető, egymástól jól elkülöníthető stílusok gazdag tárháza a kötet: minden versforma szorosan kapcsolódik az adott szöveg témájához, legyen az egy kalózvers a megfelelő szereplőkkel, a spanyol háborúról szóló darab kötelezően spanyol versformában vagy akár egy kínai vers, mely kínai tízesekben íródott. A különböző versműfajokban való önfeledt lubickolás, a szórakoztató, könnyednek tűnő (ám csöppet sem könnyű) stílusgyakorlatok és rímjátékok mellett Kovács András Ferenc számára fontos, "hogy lássuk, a világ bizony nagyon bonyolult és olykor még állatian bestiális is tud lenni, miközben lehet kacagni rajta.
Nem tudom, miért jutott eszembe nyolcvanegy tele – pont most, ötvennégy évesen, midőn kincstári nyár hatalmi hőfokán szédülten élek Pesten és Budán, s köröttem újra forr a hősség harsogón, vezérszólamra forr a lég, hevíti aszfalt görbe forradásait – s rád gondolok, Gálfalvi Zsolt, ki most, akár horgadt torony, hegyként vonulsz Marosvásárhely főterén, némultan és magányosan, bölcs homlokod föl-fölvillantva, büszke gond ha bánt – fogadj el egy mosolyt, mely átdereng értelmen, teljes életen. Budapest, 2013. augusztus 27. Az otthonosságából kibomló egerészeti verseskönyv apropóján | Tiszatáj online - irodalom, művészet, kultúra. A marosvásárhelyi Lector Kiadó gondozásában 2013-ban megjelent Gálfalvi Zsolt 80 éves című emlékfüzet írása.
A boltban működő teaház a valaha ebben az épületben található Japán Kávéház emlékét idézi vissza.
A japán egérről szóló versét például haikukban írta meg, a kalóz egeres pedig Chavy chase-strófában, azaz skót balladaformában íródott (ebben a formában keletkezett A walesi bárdok és a Szózat). Előszeretettel vesz elő mindig más és más versformát. Mindennapos zene- és versfogyasztó, aki zenehallgatás közben is termékeny tud lenni, sőt ez egyfajta játékként is működik nála. Kovács András - VersumOnline. Például Mozart hallgatása közben elhatározza, hogy az éppen írt versnek el kell készülnie a Figaro házasságá nak nyitánya alatt. Szerinte bármit ír az ember, addig az nincs kész, amíg a mondandója nem talál magának valamilyen formát, vagy az illető nem talál megfelelő formát a mondandóhoz. Jeney ennek kapcsán arra lett kíváncsi, hogy a mondandó keresi-e a formát vagy fordítva. KAF elmondta, hogy mindkettő elő szokott fordulni, de néha hiába van előtte egy téma, évek, sőt évtizedek alatt tud csak kiforrni. A vers létrejöhet egy dallamból is, de akár egy megtetsző szókapcsolatból is komplett versek bomolhatnak ki. Nem lehet az elejétől tudni, sőt szerinte nem is szabad.
Kilenc esztendő (1982-1991) verseiből válogatódott – szinte magától – együvé, ím, ez a kis könyv: huszonegy vers a nyolcvanas, három a kilencvenes évekből. Számomra is meglepő, amiképp most hirtelen összefogództak itt e kötetben, mintha kilenc éven keresztül sajátmagam előtt is rejtett célt követve, akárha öntudatlanul, látatlanban is egyetlen könyvet, egyetlen verset írtam volna: magáról az átmenetiségről.
Hírek FRANCIA WORKSHOP. A libanoni-francia Vénus Khoury-Ghata verse három változatban: Barna Anett, Dénes Ágnes és Marczisovszky Anna fordításában.... Bővebben Rövidebben Azt mondja - VersumOnline FRANCIA WORKSHOP. A libanoni-francia Vénus Khoury-Ghata verse három változatban: Barna Anett, Dénes Ágnes és Marczisovszky Anna fordításában. "A föld, amin a labda pattog, / Egy másik pattogó labda. // A pörgő, örvénylő világ / Senkit sem boldogít. " – az amerikai Delmore Schwartz verse Bordás Máté fordításában.... Kovács andrás ferenc versei a 4. Bővebben Rövidebben A cár gyermekeinek balladája - VersumOnline "A föld, amin a labda pattog, / Egy másik pattogó labda. " – az amerikai Delmore Schwartz verse Bordás Máté fordításában. "képtelenek vagyunk a házban aludni / letesszük a gyékényt a szabad ég alá / és elterülünk a halottaink mellé" – Marius Aldea, román költő verse Gothár Tamás fordításában.... Bővebben Rövidebben mi a halottainkat - VersumOnline "képtelenek vagyunk a házban aludni / letesszük a gyékényt a szabad ég alá / és elterülünk a halottaink mellé" – Marius Aldea, román költő verse Gothár Tamás fordításában.
Nem érezzük jól magunkat a bőrünkben. Néhol nagyon nem, másutt csak kicsit nem. Zeft! Jim Harternek Libanonban, nekem Jordániában vágta rá valaki ezt a szót a kérdésre: mondja, milyen az élete? Arabul annyit jelent e szó, mint angolul az, hogy: sh. t, magyarul pedig: sz. r. A Zeft értelme azonban ennél mélységesebb. Igazából annyit tesz, hogy "borzalmas", vagy még inkább: "… rosszabb már nem is lehetne". De ki az a Jim Harter? József attila magny vernois. És mi ez az egész arab nyelvlecke? Jim Harter egy nemzetközi tekintélynek örvendő amerikai viselkedéstkutató, valamint híres közvélemény-kutató – a Gallup Analytics globális elemzőműhely egyik "agya". Azért hívtam fel, hogy részleteket tudjak meg tőle a Gallup és tucatnyi másik szellemi műhely friss, közös tanulmányáról, amely az emberiség boldogság állapotát hivatott prezentálni. World Happiness Report Ez a hivatalos címe az univerzális munka eredményének. A Report legpopulárisabb része a milliónyi kutatás, felmérés, sok-ezernyi tudományos interjú alapján készített "országok boldogságrangsora".
A maga módján itt is megterít a kamatra gyötört, áldott anyaföld. Egy vaslábasban sárga fű virít. Tudod-e, milyen öntudat kopár öröme húz-vonz, hogy e táj nem enged és miféle gazdag szenvedés taszít ide? Anyjához tér így az a gyermek, kit idegenben löknek, vernek. Igazán csak itt mosolyoghatsz, itt sírhatsz. Magaddal is csak itt bírhatsz, óh lélek! Ez a hazám. 1933 tavasza Magány Bogár lépjen nyitott szemedre. Zöldes bársony-penész pihézze melledet. Nézz a magányba, melybe engem küldesz. Fogad morzsold szét; fald föl nyelvedet. József Attila Magány. Száraz homokként peregjen szét arcod, a kedves. S ha cirógatnál nagyon, mert öled helyén a tiszta űrt tartod: dolgos ujjaid kösse le a gyom. Lásd, ez vagy, ez a förtelmes kivánság. Meg se rebbennél, ha az emberek némán körülkerülnének, hogy lássák: ilyen gonosszá ki tett engemet. Kit szorongatsz most? Ha szülsz, a fiadnak öröme az lesz, hogy körbe forog, te meg rápislogsz, míg körülhasalnak telibendőjü aligátorok. Mozdulatlan, hanyatt fekszem az ágyon, látom a szemem: rám nézel vele.
Halj meg! Már olyan szótlanul kivánom, hogy azt hihetném, meghalok bele. 1936. nov. -dec.
Az előadás maga pedig nagyon látványos, a füstgépekkel és a különböző vetítésekkel, ami tökéletesen egyensúlyozta a letisztul színpadképet, a hangsúly mindezek ellenére azonban a színészeken maradt. Az pedig különösen tetszett, hogy Sipos Imre rendezőként külön figyelmet fordított arra, hogy melyik színész miben erős és a hangsúlyt pedig ezekre a tulajdonságokra, színpadi technikára helyezte. A Kisherceg című előadás alkotógárdája (Fotó: Ónodi Zoltán)
140 ország 150 ezer ember A nemzetközi tudósgárdával közösen végzett feldolgozás részletes publikálása nyomán és annak ismeretében Hartert mintha megleptem volna, midőn felvetettem: "Azért ugye – mindent egybevetve – a boldogabb jövő mégiscsak Keleten épül, a Nyugat pedig hanyatlik? " Az interjúalany hallhatóan zavartan erre azt feleli: "a rendelkezésünkre álló adatok alapján nem az jelenthető ki, amit Ön az imént felvetett".