Óda Egy Görög Vázához

Szorongás Testi Tünetei

Publisher Budapest, Magvető Kiadó Source of the quotation Szerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 88, 90. p. Óda egy görög vázához (Hungarian) Oh, tűnt derűk arája, íme még itt állsz s dajkál a vén idő s a csend s mesélsz: füzérid közt rajzos regék lágy dalnál édesebb lejtése leng: óh, lombdiszed közt mily legenda él? Mily istenségek, vagy mily emberek? Árkádia, vagy Tempe-völgy e táj? Vagy más ég s föld? Kik e vad némberek? Őrültet űznek? vagy harc sodra kél? Sip andalog? dob döng? kéj láza fáj? Édes a hallott dal, de mit a fül meg sem hall, még szebb: halk sipocska, zengd! Ne testi fülnek! gyöngyözd remekül lelkembe ritmusát, mely csupa csend! Szép ifju! nótád tündér lomb alatt örökre szól s örök a lomb a fán! Óda egy görög vázához – Wikiforrás. S te, vad szerelmes, kinek ajakad bár oly közel, édes célt mégsem ér, ne bánd, bár vágyad kéjt hiába kér, örök, szép vágy lesz s nem hervad a lány! Óh, boldog lombsor, el nem száradó, melynek a tavasz búcsút sohsem int, óh, boldog pásztor, sohsem fáradó, fújván örök sipod szived szerint, s óh, százszorosan boldog szerelem, örökre hév s örök örömre kész, zsibongó, zsenge vágy: még!

Óda Egy Görög Vázához – Wikiforrás

Hyperion bukása (1819): az álom: itt már saját személyében szólaltatja meg a költőt, aki azonosul a szenvedő emberiséggel. Magyarul [ szerkesztés] Keats John válogatott versei; ford. Pál Endre; Vajda János Társaság, Bp., 1943 (Flora mundi) John Keats versei; szerk. Kardos László, Kéry László, ford. Babits Mihály et al., utószó, jegyz. András T. László; Magyar Helikon, Bp., 1962 Endümión; ford. Somlyó György; Magyar Helikon, Bp., 1962 John Keats versei; vál. Katona Tamás, ford. Babits Mihály et al. ; Európa, Bp., 1975 (Lyra mundi) Három költő. Antológia Byron, Shelley, Keats műveiből; összeáll., tan. Cs. Szabó László; Szépirodalmi, Bp., 1990 Keats levelei; vál., ford., tan., jegyz. Péter Ágnes; Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., 1999 Shelley és Keats versei; vál., szerk. Óda egy görög vázához verselemzés. Ferencz Győző, ford. ; Sziget, Bp., 2000 (Sziget verseskönyvek) Byron, Shelley és Keats versei; ford. Babits Mihály et al., vál., szerk., jegyz. Ferencz Győző; Európa, Bp., 2002 (Európa diákkönyvtár) Keats levelei; vál., ford., tan.

Az avantgard idejének expresszionista indíttatású ódája Kassák az Örömhöz című műve, majd később József Attila írta meg szerelmi költészetünk egyik legszebb darabját, az Ódá t. A Dunánál c. költeménye pedig a pindaroszi óda megújítása. Illyés Gyula ódáiban ismét a nemzetért aggódott ( Haza a magasban, Koszorú). Oldalak: 1 2